Translation of "Sehr bedauerlich" in English

Es ist sehr bedauerlich, dass die Kommission dies offenbar duldet.
It is a shame that the Commission seems to be condoning this.
Europarl v8

Die Subventionen für Tabak halte ich für sehr bedauerlich.
As far as tobacco subsidies are concerned, these are very regrettable.
Europarl v8

Es ist sehr bedauerlich, daß wir jetzt über ein Abgeordnetenstatut diskutieren.
It is a great pity that we are now arguing about a Members' Statute.
Europarl v8

Auch das ist sehr bedauerlich, Herr Präsident.
That too is very sad, Mr President.
Europarl v8

Und ich denke, dass diese Tatsache sehr bedauerlich ist.
I believe we must deplore this fact.
Europarl v8

Dies ist sehr bedauerlich für das Europäische Parlament.
This is very unfortunate for the European Parliament.
Europarl v8

Das ist sehr bedauerlich, denn dieser Bericht ist größtenteils sehr empfehlenswert.
It is unfortunate because there is much in the report to commend.
Europarl v8

Es ist sehr bedauerlich, dass sie in 43 Staaten noch angewendet wird.
It is most regrettable that it is still in use in 43 countries.
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag wurde abgelehnt, was ich sehr bedauerlich finde.
This amendment was rejected, and I continue to deplore this.
Europarl v8

Das, Herr Präsident, wäre sehr bedauerlich.
That, Mr President, would be a great pity.
Europarl v8

Es ist sehr bedauerlich, dass dieses Vorhaben von einigen Regierungen blockiert wird.
I am very unhappy that this has been blocked by some governments.
Europarl v8

Die vom deutschen Bundeskanzler an den Tag gelegte UN-feindliche Haltung ist sehr bedauerlich.
The anti-UN attitude adopted by the German Chancellor is deeply regrettable.
Europarl v8

Es wäre aus meiner Sicht sehr bedauerlich, wenn uns das nicht gelänge.
I would regret it very much if we could not.
Europarl v8

Hier hat die Vorbereitung nicht stattgefunden, und das ist sehr bedauerlich.
Here there has been no preparation, and that is highly regrettable.
Europarl v8

Es ist sehr bedauerlich, dass der Rat die Situation so beschreibt.
It is most regrettable that the Council described the situation in this way.
Europarl v8

Das halte ich für sehr bedauerlich.
I think that is very sad.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund sind die Ereignisse von Cancún natürlich sehr bedauerlich.
From that point of view, what happened in Cancún is of course very unfortunate.
Europarl v8

Was dort geschieht, ist auch für die Europäische Union sehr bedauerlich.
These events are also regrettable for the European Union.
Europarl v8

Sehr bedauerlich ist, dass er sich nicht auf Finanzdienstleistungen erstreckt.
It is a great pity that it does not cover financial services.
Europarl v8

Dies ist sehr bedauerlich, denn Ihre Kommission ist vom Grunde her gut.
This is most regrettable, given that your Commission is intrinsically a good one.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Umwelt wäre dies sehr bedauerlich.
This would be very regrettable as far as the environment is concerned.
Europarl v8

Wir werden untereinander diskutieren, und das ist natürlich sehr bedauerlich.
We will be thrashing things out among ourselves, and that will, of course, be very unfortunate.
Europarl v8

Ich bin dazu gezwungen, das ist sehr bedauerlich.
I regret that I'm obliged to do so.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr bedauerlich, dass Mr. Sherlock Holmes...
It is indeed regrettable that Mr. Sherlock Holmes...
OpenSubtitles v2018

Sehr bedauerlich, dass Nancy es mit ansehen musste.
It's a shame Nancy had to see it.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr bedauerlich, gerade jetzt, so kurz vor der Immatrikulation.
It's most unfortunate, especially now, just before your finals.
OpenSubtitles v2018

Sehr bedauerlich, wenn Sie auf diesen Preis eingegangen sind.
If you agreed to be a man of straw for this sum, it's regrettable.
OpenSubtitles v2018

Das ist sehr bedauerlich, aber so verhält es sich nun einmal.
But when the House does so, it should not make the Bureau its scapegoat.
EUbookshop v2