Translation of "Schwierigkeiten aufzeigen" in English
Auch
wenn
diese
Vorfälle
die
Schwierigkeiten
aufzeigen,
die
es
zu
überwinden
gilt,
dürfen
wir
das
Wesentliche
nicht
vergessen.
However,
if
these
events
point
to
the
difficulties
to
be
overcome,
we
must
not
forget
the
most
important
part.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Vorschlag
für
die
Finanzielle
Vorausschau
für
den
Zeitraum
2007-2013,
der
im
Dezember
vom
Europäischen
Rat
vorgelegt
wurde,
wird
deutlich,
dass
eine
Evaluierung
der
Vorhaben
finanzielle
Schwierigkeiten
aufzeigen
wird.
Bearing
in
mind
the
proposal
on
the
financial
perspective
for
the
period
2007-2013
made
by
the
European
Council
in
December,
it
becomes
clear
that
there
will
obviously
be
financial
difficulties
when
evaluating
projects.
Europarl v8
Dieser
Plan
sollte
die
Umstände
beschreiben,
die
zum
Entstehen
der
Schwierigkeiten
seitens
des
Unternehmens
führten,
und
sollten
angemessene
Maßnahmen
zur
Lösung
dieser
Schwierigkeiten
aufzeigen.
The
plan
should
describe
the
circumstances
that
led
to
the
beneficiary's
difficulties
and
identify
appropriate
measures
to
address
these
difficulties.
DGT v2019
Der
Exekutivausschuß
beauftragt
den
Vorsitz,
ab
dem
1.
Januar
1995
die
Arbeiten
dieser
Follow-up-Struktur
vorzubereiten
und
insbesondere
darauf
zu
achten,
daß
die
Arbeitsgruppen
auftretende
Schwierigkeiten
aufzeigen
und
schnell
Lo¨sungen
erarbeiten.
The
Executive
Committee
instructs
the
Presidency
as
of
1
January
1995
to
prepare
the
work
of
this
follow-up
structure
and
to
ensure
particularly
that
the
working
groups
identify
any
difficulties
and
rapidly
devise
solutions.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
dass
dieser
Kongress
sehr
deutlich
die
Schwierigkeiten
aufzeigen
wird,
die
es
zu
überwinden
galt,
ebenso
wie
jene,
zahlreichen
Schwierigkeiten,
die
noch
bevorstehen.
I
believe
that
this
conference
will
give
us
a
clear
indication
of
the
difficulties
overcome
so
far,
and
the
many
difficulties
which
still
remain.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
das
Europäische
Parlament
will
ich
lediglich
einige
Schwierigkeiten
aufzeigen,
die
sich
weniger
im
institutionellen
Bereich
als
vielmehr
—
wegen
der
Arbeitsbedingungen
der
neuen
Abgeordneten,
namentlich
der
Briten
--
bei
der
Arbeitsweise
ergeben
werden.
As
to
Parliament,
I
would
merely
note
that
any
difficulties
which
arise
will
be
attributable,
not
to
institutional
considerations,
but
to
differences
between
its
present
working
methods
and
those
of
the
new
MEPs,
in
particular
those
from
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Gerade
durch
unsere
Schwierigkeiten
beim
Aufzeigen
der
aktuellen
Formen
der
gesellschaftlichen
Beteiligung
an
den
kultureller
Innovation
laesst
sich
die
wirkliche
Lage
und
sie
ausmachende
kritische
Einseitigkeit
eines
nur
durch
die
Universitaeten
vertretenen
Innovationsprozesses
in
exemplarischer
Eindeutigkeit
aufweisen.
Just
through
our
difficulties
in
showing
the
present
forms
of
the
social
participation
in
the
cultural
innovation,
the
real
situation
and
the
constituting
critical
contribution
of
an
innovation
process,
only
represented
through
the
universities,
can
be
shown
with
an
examplary
clarity.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
durchaus
Momente
gibt,
die
überzeugend
die
Schwierigkeiten
der
Liebesgeschichte
aufzeigen,
kann
Regisseur
Heo
In-moo
("Love
so
Divine")
keinen
Film
auf
die
Leinwand
bringen,
der
die
einzelnen
Zahnräder
ineinandergreifen
lässt.
Although
there
are
in
fact
moments
that
convincingly
illuminate
the
difficulties
of
the
romantic
relationship
director
Heo
In-moo
("Love
so
Divine")
doesn't
succeed
in
bringing
a
movie
to
screen
in
which
the
different
gear
wheels
mesh
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
möchten
wir
Schwierigkeiten
aufzeigen,
die
einem
häufig
bei
Übersetzungen
deutscher
Texte
ins
Englische
begegnen
und
die
allzu
oft
unglücklich
oder
falsch
gelöst
werden.
Here
we
want
to
cite
and
explain
difficulties
that
frequently
come
up
when
translating
German
texts
into
English
and
which
are
often
resolved
unfortunately
or
incorrectly.
ParaCrawl v7.1
Kann
mir
der
Rat
einen
Ausweg
aus
dieser
schwierigen
Lage
aufzeigen?
Will
the
Council
be
able
to
help
me
out
of
this
difficult
position?
Europarl v8
Das
Ausmaß
der
Wirtschaftskrise
und
die
zunehmende
Arbeitslosigkeit
haben
die
Bürger
dazu
gebracht,
sich
den
Kommissionsvorschlägen
mit
der
Hoffnung
zuzuwenden,
daß
diese
endlich
einen
Ausweg
aus
der
schwierigen
Situation
aufzeigen,
in
der
Europa
sich
seit
einigen
Jahren
befindet.
Given
the
depth
of
the
economic
crisis,
together
with
rising
unemployment,
citizens
have
viewed
to
the
Commission's
proposals
with
the
hope
that
they
might,
at
last,
indicate
a
way
out
from
the
difficult
situation
in
which
Europe
has
found
itself
over
recent
years.
TildeMODEL v2018