Translation of "Schweren vergehen" in English
Diebstahl
gehört
in
islamischen
Ländern
zu
den
schweren
Vergehen
und
wird
streng
verfolgt.
In
Islamic
countries,
theft
is
a
serious
crime
and
is
severely
punished.
ParaCrawl v7.1
Korruption
ist
verpönt
auf
allen
Ebenen
und
schweren
Vergehen
werden
fast
alle
Ansprüche
Verhängnis.
Corruption
is
frowned
upon
at
all
levels
and
serious
wrongdoing
will
doom
nearly
all
claims.
ParaCrawl v7.1
König
Dandaki
wurde
dort
wieder
geboren
wegen
seiner
schweren
Vergehen
(Jat.522;
ItvA.195).
King
Dandaki
was
born
there
because
of
his
heinous
crime
(J.v.114,
143;
ItvA.195).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
uns
und
in
jedem
Grenzgebiet
nicht
hinnehmbar,
dass
bei
schweren
Vergehen
je
nachdem
welches
Nummernschild
man
hat,
das
Vergehen
geahndet
wird
oder
nicht.
For
us,
and
in
every
border
region,
it
is
unacceptable
that
it
is
the
licence
plate
that
determines
whether
or
not
a
serious
offence
is
punished.
Europarl v8
Es
hat
guten
Grund
zu
glauben,
dass
diejenigen,
die
dieser
schweren
Vergehen
beschuldigt
werden,
keinen
fairen
Prozess
erhalten
werden.
It
has
good
reason
to
believe
that
those
charged
with
these
serious
offences
are
not
going
to
be
given
a
fair
trial.
Europarl v8
Es
würde
die
Europäische
Union
unglaubwürdig
machen,
wenn
wir
vor
einigen
schweren
Vergehen
in
manchen
Ländern
die
Augen
verschließen,
während
wir
gegenüber
anderen
Ländern
für
gleiche
Verstöße
Sanktionen
aussprechen.
It
would
discredit
the
European
Union
if
we
turned
a
blind
eye
to
some
severe
offences
in
some
countries,
while
imposing
sanctions
on
other
countries
for
identical
offences.
Europarl v8
Dementsprechend
möchte
ich
auch
der
Kommission
danken:
Sie
werden
Initiativen
ergreifen,
was
die
schweren
Vergehen
angeht.
That
being
so,
I
would
also
like
to
thank
the
Commission,
which
will
take
the
initiative
in
dealing
with
serious
misdemeanours.
Europarl v8
Wenn
wir
gute
Informationen
über
die
schweren
Vergehen
haben,
dann
sind
wir
wohl
schon
einen
wichtigen
Schritt
weiter.
If
we
have
good
information
available
on
serious
offences,
we
are
already
a
major
step
ahead.
Europarl v8
Wir
im
Parlament
haben
uns
als
Schwerpunkt
gesetzt,
dass
wir
uns
vorläufig
auf
die
schweren
Vergehen
konzentrieren.
We
in
Parliament
have
set
our
priorities
on
focusing
for
the
time
being
on
serious
offences.
Europarl v8
Wir
wollen
beim
Zugang
zum
Markt
also
auch
eine
gewisse
Kohärenz,
was
die
schweren
Vergehen
und
die
Information
darüber
angeht,
genau
wie
wir
auch
die
Verwaltungsprozeduren
vereinfachen
wollen.
We
therefore
also
want
some
coherence
in
market
access
in
terms
of
serious
offences
and
information
about
them,
just
as
we
also
want
to
simplify
the
administrative
procedures.
Europarl v8
Zum
Thema
Haftung,
das
den
umstrittensten
Änderungsantrag
darstellt,
möchte
ich
betonen,
dass
die
unbegrenzte
Haftung
bereits
ein
Grundsatz
im
Falle
der
schweren
Vergehen
ist.
In
relation
to
the
subject
of
liability,
which
is
the
most
controversial
amendment,
I
should
like
to
point
out
that
unlimited
liability
is
already
a
principle
in
the
case
of
major
offences.
Europarl v8
Alle
schweren
Vergehen
im
Abfallsektor,
dazu
gehören
die
rechtswidrige
Behandlung,
Beförderung,
Ausfuhr
und
Einfuhr
von
Abfällen,
werden
durch
die
vorgeschlagene
Richtlinie
abgedeckt.
All
serious
waste-related
crimes,
including
the
illegal
treatment,
transport,
export
and
import
of
waste,
are
covered
by
the
proposed
directive.
Europarl v8
Tassilo
war
für
diese
schweren
Vergehen
auf
dem
folgenden
Hoftag
in
Ingelheim
am
Rhein
im
Jahr
788
von
Karl
zunächst
zum
Tode
verurteilt
und
später
zur
Verbannung
ins
Kloster
begnadigt
worden.
At
the
following
Hoftag
in
Ingelheim
am
Rhein
in
788,
Tassilo
was
sentenced
to
death
for
these
crimes
-
later
commuted
to
withdrawal
to
a
monastery.
Wikipedia v1.0