Translation of "Schwere geburt" in English

Herr Präsident, diese Richtlinie hatte eine schwere Geburt.
Mr President, this directive had a difficult birth.
Europarl v8

Ich bin nicht verantwortlich dafür, dass es eine schwere Geburt war.
Whoo! I mean, I'm not responsible for the fact that it was a difficult birth.
OpenSubtitles v2018

Es war eine schwere Geburt, aber der Prinz ist gesund, maschallah .
It was a difficult birth, but the prince is healthy.
OpenSubtitles v2018

Es war eine schwere Geburt, daran gibt es keinen Zweifel.
Thar it was a difficult birth... withers can be no doubt.
OpenSubtitles v2018

Rose hatte eine schwere erste Geburt.
Rose had a difficult first delivery.
OpenSubtitles v2018

Sie wusste, dass es eine schwere Geburt werden würde.
She knew there would be complications in her delivery.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte letztes Mal eine schwere Geburt.
I had a difficult delivery last time.
Tatoeba v2021-03-10

Er war so eine schwere Geburt.
He was such a difficult birth.
OpenSubtitles v2018

Wir beide, das Baby und ich hatten durch die schwere Geburt gelitten.
Both, the baby and I had been suffering from a difficult delivery.
ParaCrawl v7.1

Er hatte eine schwere Geburt und eine NTE während der Geburt.
He had a difficult birth and an NDE during birth.
ParaCrawl v7.1

Es war eine schwere Geburt.
It was a difficult birth, my sultan.
OpenSubtitles v2018

Hatten Sie eine schwere Geburt?
Did you have a difficult birth? Not really.
OpenSubtitles v2018

Der Bericht über die Beziehungen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Türkei war eine schwere Geburt.
The report on the relations between the European Com munity and Turkey had a difficult birth.
EUbookshop v2

Du hattest eine schwere Geburt.
You had a very hard birth.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine schwere Geburt.
It's hard labor.
OpenSubtitles v2018

Frau Präsidentin, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen, es steht außer Zweifel, daß der vorliegende Bericht eine schwere Geburt hatte: seit den Beratungen, die wir im Ausschuß geführt haben, sind mehrere Monate vergangen, und es hat zahlreiche Schwierigkeiten gegeben.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, this report definitely had a difficult birth: we spent several months discussing it in committee and there were a great many complications.
Europarl v8

In meiner Region, den West Midlands, war die Qualifikation von Arbeitskräften eine besonders schwere Geburt.
In my region, the West Midlands, the skilling of the workforce has had a particularly painful and protracted birth.
Europarl v8

Ich glaube, es ist richtig, wenn wir sagen, daß der vorliegende Bericht für eine gemeinsame Strategie für den Forstsektor eine schwere Geburt war.
We quite rightly recognise that the report before us on a common forestry strategy had a difficult struggle to see the light of day.
Europarl v8

Ich erwähne auch, dass es eine schwere Geburt war, weil es lange gedauert hat, länger, als es hätte dauern müssen.
I am also saying it was a difficult birth because it took a long time, longer than it should have.
Europarl v8

Zumindest für die Abgeordneten meiner Fraktion wäre es sehr bedauerlich, einen Kompromiss zu gefährden, der so lange auf sich warten ließ und offen gesagt auch eine schwere Geburt war.
It would seem, at least to us in my group, to be a shame to jeopardise a compromise which took so long and was frankly so painful in its birth.
Europarl v8

Es stimmt, dass dies eine schwere Geburt war und dass, so traurig dies ist, der Fall der Arbeiter von Volkswagen-Forest, an die ich heute Abend denken muss, lange in der Schwebe hing.
It is true that the delivery has been painful and that, sadly, the case of the Volkswagen-Forest employees, about whom I cannot help but think this evening, has hung in the balance.
Europarl v8

Ihre Ausarbeitung war eine schwere Geburt, doch dann wurde sie angenommen und umgesetzt, wobei in den letzten Jahren Erfolge erzielt, aber auch Lücken und Schwachstellen in der Praxis festgestellt wurden.
It had a difficult birth, but was then approved and applied and, while it has had some success in recent years, there have been practical gaps and inadequacies.
Europarl v8