Übersetzung für "Schwere geburt" in Englisch
Herr
Präsident,
diese
Richtlinie
hatte
eine
schwere
Geburt.
Mr
President,
this
directive
had
a
difficult
birth.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
verantwortlich
dafür,
dass
es
eine
schwere
Geburt
war.
Whoo!
I
mean,
I'm
not
responsible
for
the
fact
that
it
was
a
difficult
birth.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
schwere
Geburt,
aber
der
Prinz
ist
gesund,
maschallah
.
It
was
a
difficult
birth,
but
the
prince
is
healthy.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
schwere
Geburt,
daran
gibt
es
keinen
Zweifel.
Thar
it
was
a
difficult
birth...
withers
can
be
no
doubt.
OpenSubtitles v2018
Rose
hatte
eine
schwere
erste
Geburt.
Rose
had
a
difficult
first
delivery.
OpenSubtitles v2018
Sie
wusste,
dass
es
eine
schwere
Geburt
werden
würde.
She
knew
there
would
be
complications
in
her
delivery.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
letztes
Mal
eine
schwere
Geburt.
I
had
a
difficult
delivery
last
time.
Tatoeba v2021-03-10
Er
war
so
eine
schwere
Geburt.
He
was
such
a
difficult
birth.
OpenSubtitles v2018
Wir
beide,
das
Baby
und
ich
hatten
durch
die
schwere
Geburt
gelitten.
Both,
the
baby
and
I
had
been
suffering
from
a
difficult
delivery.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
eine
schwere
Geburt
und
eine
NTE
während
der
Geburt.
He
had
a
difficult
birth
and
an
NDE
during
birth.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eine
schwere
Geburt.
It
was
a
difficult
birth,
my
sultan.
OpenSubtitles v2018
Hatten
Sie
eine
schwere
Geburt?
Did
you
have
a
difficult
birth?
Not
really.
OpenSubtitles v2018
Der
Bericht
über
die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Türkei
war
eine
schwere
Geburt.
The
report
on
the
relations
between
the
European
Com
munity
and
Turkey
had
a
difficult
birth.
EUbookshop v2
Du
hattest
eine
schwere
Geburt.
You
had
a
very
hard
birth.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
schwere
Geburt.
It's
hard
labor.
OpenSubtitles v2018
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissar,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
es
steht
außer
Zweifel,
daß
der
vorliegende
Bericht
eine
schwere
Geburt
hatte:
seit
den
Beratungen,
die
wir
im
Ausschuß
geführt
haben,
sind
mehrere
Monate
vergangen,
und
es
hat
zahlreiche
Schwierigkeiten
gegeben.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
this
report
definitely
had
a
difficult
birth:
we
spent
several
months
discussing
it
in
committee
and
there
were
a
great
many
complications.
Europarl v8
In
meiner
Region,
den
West
Midlands,
war
die
Qualifikation
von
Arbeitskräften
eine
besonders
schwere
Geburt.
In
my
region,
the
West
Midlands,
the
skilling
of
the
workforce
has
had
a
particularly
painful
and
protracted
birth.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
ist
richtig,
wenn
wir
sagen,
daß
der
vorliegende
Bericht
für
eine
gemeinsame
Strategie
für
den
Forstsektor
eine
schwere
Geburt
war.
We
quite
rightly
recognise
that
the
report
before
us
on
a
common
forestry
strategy
had
a
difficult
struggle
to
see
the
light
of
day.
Europarl v8
Ich
erwähne
auch,
dass
es
eine
schwere
Geburt
war,
weil
es
lange
gedauert
hat,
länger,
als
es
hätte
dauern
müssen.
I
am
also
saying
it
was
a
difficult
birth
because
it
took
a
long
time,
longer
than
it
should
have.
Europarl v8
Zumindest
für
die
Abgeordneten
meiner
Fraktion
wäre
es
sehr
bedauerlich,
einen
Kompromiss
zu
gefährden,
der
so
lange
auf
sich
warten
ließ
und
offen
gesagt
auch
eine
schwere
Geburt
war.
It
would
seem,
at
least
to
us
in
my
group,
to
be
a
shame
to
jeopardise
a
compromise
which
took
so
long
and
was
frankly
so
painful
in
its
birth.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
dies
eine
schwere
Geburt
war
und
dass,
so
traurig
dies
ist,
der
Fall
der
Arbeiter
von
Volkswagen-Forest,
an
die
ich
heute
Abend
denken
muss,
lange
in
der
Schwebe
hing.
It
is
true
that
the
delivery
has
been
painful
and
that,
sadly,
the
case
of
the
Volkswagen-Forest
employees,
about
whom
I
cannot
help
but
think
this
evening,
has
hung
in
the
balance.
Europarl v8
Ihre
Ausarbeitung
war
eine
schwere
Geburt,
doch
dann
wurde
sie
angenommen
und
umgesetzt,
wobei
in
den
letzten
Jahren
Erfolge
erzielt,
aber
auch
Lücken
und
Schwachstellen
in
der
Praxis
festgestellt
wurden.
It
had
a
difficult
birth,
but
was
then
approved
and
applied
and,
while
it
has
had
some
success
in
recent
years,
there
have
been
practical
gaps
and
inadequacies.
Europarl v8