Translation of "Schuss vor den bug" in English
Ein
Schuss
vor
den
Bug
ist
wohl
nicht
überzeugend
genug.
Apparently
a
shot
across
the
bow
is
insufficiently
convincing.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
verstehe
die
Bombe
als
einen
Schuss
vor
den
Bug.
No,
I
read
the
bomb
as
a
shot
across
the
bow.
OpenSubtitles v2018
Ich
rede
von
einem
Schuss
vor
den
Bug.
I'm
talking
about
a
shot
across
the
bow.
OpenSubtitles v2018
Die
Heinz-Übernahme
ist
für
die
Anleihenmärkte
allerdings
ein
weiterer
Schuss
vor
den
Bug.
The
Heinz
deal
has
been
another
recent
shot
across
the
bows
of
the
bond
market.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Parlament
zum
ersten
Mal
Mitsprache
bei
solchen
Angelegenheiten
hat,
war
der
Arif-Bericht
ein
Schuss
vor
den
Bug
des
Rats
und
der
Kommission
bei
der
Vorbereitung
der
Verhandlungen
mit
Indien,
Kanada
und
bald
auch
China.
While
this
Parliament
has,
for
the
first
time,
a
say
on
such
matters,
the
Arif
report
has
fired
a
warning
shot
across
the
bows
of
the
Council
and
the
Commission
as
they
prepare
to
open
negotiations
with
India,
Canada
and,
soon,
with
China.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
begrüße
diesen
Bericht,
mit
dem
die
großen
Supermarktketten
einen
Schuss
vor
den
Bug
bekommen.
Mr
President,
I
welcome
this
report
as
a
shot
across
the
bows
of
supermarket
giants.
Europarl v8
Dies
haben
wir
heute
mit
einer
gewaltigen
Mehrheit
des
Hauses
festgestellt,
und
das
ist
ein
ordentlicher
Schuss
vor
den
Bug
jener
Regierungen,
die
hier
blockieren.
That
is
the
message
that
we
have
sent
out
with
a
massive
majority
of
the
House
today,
and
it
is
a
hefty
shot
across
the
bows
of
those
governments
which
are
blocking
progress
here.
Europarl v8
Russlands
hastige
Entscheidung,
die
„Unabhängigkeit“
Südossetiens
und
Abchasiens
anzuerkennen,
war
ein
Schuss
vor
den
Bug
aller
ehemaligen
sowjetischen
Länder
und
gab
Spekulationen
darüber
neue
Nahrung,
wer
wohl
als
„nächstes“
dran
wäre
–
und
wie
man
Russland
davon
abhalten
könnte,
den
so
genannten
„Präzedenzfall“
Kosovo
in
anderen
ehemaligen
Sowjetrepubliken
noch
weiter
in
Anspruch
zu
nehmen.
Russia’s
hasty
decision
to
recognize
the
“independence”
of
South
Ossetia
and
Abkhazia
was
a
shot
across
the
bow
for
every
former
Soviet
country,
and
has
intensified
speculation
about
who
might
be
“next”
–
and
how
to
prevent
Russia
from
multiplying
the
supposed
Kosovo
“precedent”
in
other
ex-Soviet
countries.
News-Commentary v14
Die
großen
Tabakkonzerne
haben
einen
kräftigen
Schuss
vor
den
Bug
bekommen
und
danach
sind
sie
wieder
zur
Tagesordnung
übergegangen.
Big
tobacco
got
a
spanking.
Slap
on
the
wrist.
And
they
went
right
back
to
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Also
eine
App,
die
in
ein
paar
Tagen
geschrieben
ist,
und
sich
dann
von
selbt
ausbreitet,
ist
eine
Art
Schuss
vor
den
Bug
auf
die
Institution
der
Regierung.
So
an
app
that
takes
a
couple
of
days
to
write
and
then
spreads
virally,
that's
sort
of
a
shot
across
the
bow
to
the
institution
of
government.
TED2020 v1
Aber
Lee
auf
den
Rat
loszulassen,
wird
auf
sie
wirken
wie
ein
Schuss
vor
den
Bug.
Sicking
Lee
on
the
quorum
is
only
gonna
be
seen
as
a
shot
across
the
bow.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sich
mit
den
Fluglotsen
in
Verbindung
gesetzt
und
sprach
von
einer
Demonstration,
also
ein
Schuss
vor
den
Bug,
gewissermaßen.
He
contacted
air
traffic
control
and
told
them
this
was
a
demonstration;
a
shot
across
the
bow,so
to
speak.
OpenSubtitles v2018
Diese
Diskriminierung
ehemaliger
Arbeiter
und
ihrer
anderen
Kultur
verfolgt
ein
klares
politisches
Ziel,
sie
kann
als
"Schuss
vor
den
Bug"
der
inländischen
ArbeitnehmerInnen
interpretiert
werden,
hält
diese
durch
Angstmache
ruhig
und
schreckt
sie
davor
ab,
ihre
berechtigten
Forderungen
zu
stellen.
This
discrimination
of
former
workers
and
their
different
culture
follows
a
clear
political
objective,
since
it
can
be
interpreted
as
"a
shot
across
the
bow"
of
the
native-born
employees,
who
are
thus
kept
silent
by
scare
mongering
and
discouraged
from
raising
their
justified
demands.
ParaCrawl v7.1
Diese
Diskriminierung
ehemaliger
Arbeiter
und
ihrer
anderen
Kultur
verfolgt
ein
klares
politisches
Ziel,
sie
kann
als
„Schuss
vor
den
Bug“
der
inländischen
ArbeitnehmerInnen
interpretiert
werden,
hält
diese
durch
Angstmache
ruhig
und
schreckt
sie
davor
ab,
ihre
berechtigten
Forderungen
zu
stellen.
This
discrimination
of
former
workers
and
their
different
culture
follows
a
clear
political
objective,
since
it
can
be
interpreted
as
“a
shot
across
the
bow”
of
the
native-born
employees,
who
are
thus
kept
silent
by
scare
mongering
and
discouraged
from
raising
their
justified
demands.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ein
Schuss
vor
den
Bug
der
Herrschenden
in
Brüssel
und
Berlin,
ein
Zeichen
des
Widerstands
gegen
die
neoliberale
Verarmungspolitik.
It
is
a
shot
across
the
bows
of
the
ruling
elites
in
Brussels
and
Berlin,
a
sign
of
resistance
against
the
neo-liberal
impoverishment
policies.
ParaCrawl v7.1
Er
wollte
den
Chinesen,
die
sich
militärisch
und
ökonomisch
im
Pazifikraum
als
Großmacht
aufspielen,
einen
Schuss
vor
den
Bug
verpassen.
He
wanted
to
give
the
Chinese
-
who
are
swinging
their
military
and
economic
weight
in
the
Pacific
Region
-
a
shot
across
the
bow.
ParaCrawl v7.1
Meine
erste
Ausstellung
und
der
Katalog
dazu
waren
eine
Art
erster
Schuss
vor
den
Bug
der
malerischen
Konventionen,
wie
es
sich
für
einen
jungen
radikalen
Künstler
gehört.
My
first
show
and
its
catalogue
was
a
kind
of
first
shot
across
the
bows
of
painterly
convention,
as
befits
as
young
radical
artist.
ParaCrawl v7.1
Der
Evans-Bericht
ist
jedoch
zu
diplomatisch,
um
der
restriktiven
deutschen
Asylpolitik
einen
deutlichen
Schuss
vor
den
Bug
zu
geben.
However,
the
Evans
report
is
too
diplomatic
to
give
a
decisive
halt
to
the
restrictive
German
asylum
policy.
ParaCrawl v7.1
Auch
ich
bin
glücklich,
dass
wir
heute
diese
Debatte
führen.
Das
soll
ein
deutlicher
Schuss
vor
den
Bug
des
Präsidenten
und
der
Konferenz
der
Präsidenten
sein,
denn
wir
hätten
sonst
einen
sehr
gefährlichen
Präzedenzfall
geschaffen.
Mr
President,
I
too
am
glad
that
we
are
having
this
debate
today;
let
it
be
an
unmistakeable
shot
across
the
bows
of
the
President
and
of
the
Conference
of
Presidents,
for
without
it,
a
dangerous
precedent
would
have
been
set.
Europarl v8
Das
waren
wir
heute
nicht
in
dem
Maße,
wie
wir
uns
das
vorstellen.
Vielleicht
war
es
ein
Schuss
vor
den
Bug
zur
rechten
Zeit“,
so
der
Coach.
"It
showed
us
that
we
have
to
be
ready,"
said
coach
Urs
Fischer.
"We
did
not
do
so
to
the
extent
we
had
imagined
today.
Maybe
it
was
a
shot
in
the
arm
at
the
right
time."
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
dieser
Schuß
vor
den
Bug
dazu
beiträgt,
daß
der
Startschuß
für
die
Durchführung
des
MEDAProgramms
besser
verläuft
und
wir
nicht
ähnliche
Probleme
bekommen.
I
hope
this
shot
across
the
bows
may
help
to
ensure
a
better
start
for
implementation
of
the
Meda
programme
and
that
we
shall
avoid
problems
like
this
in
future.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Schuß
vor
den
Bug,
damit
die
Entschließung
Rey
ver
wirklicht
wird
und
jedes
Jahr
eine
Aussprache
wie
diese
stattfindet,
die
nötig
ist,
weil
wir
dadurch
als
Europäisches
Parlament
ein
Stück
Gewohnheitsrecht
schaffen,
das
institutionell
gesehen
keineswegs
ohne
Inhalt
ist
und
uns
allen
zusammen
größere
Einwirkungsmöglichkeiten
auf
jenes
Organ
der
Gemein
schaft
bietet,
das
das
Monopol
besitzt,
zu
entscheiden
oder
nicht
zu
entscheiden,
den
Ministerrat
nämlich.
But
apparently
there
are
problems
with
the
pelagic
species,
and
the
Commission
should
get
together
with
the
producers
and
the
large
marketing
organizations
to
decide
on
how
to
organize
a
sensible
market
for
these
products
—
a
perfectly
feasible
exercise
nowadays
—
so
that
the
fishermen
can
make
sensible
use
of
the
available
resources
of
pelagic
species.
EUbookshop v2
Ich
wollte
heute
morgen
einen
Schuß
vor
den
Bug
geben
und
besonders
betonen,
daß
die
Kommission
alles
ihr
mögliche
tun
muß,
um
die
Durchführung
dieses
wichtigen
Teils
der
Wettbewerbspolitik
zu
ermöglichen.
I
would
like
to
thank
Parliament
again
for
the
wideranging
and
constructive
support
it
has
given
to
the
Commission
in
implementing
competition
policy
and,
for
my
part,
promise
that
the
suggestions
concerning
competition
policy
in
the
narrower
sense
will
be
real
ized
as
far
as
possible;
as
regards
the
suggestions
concerning
areas
for
which
my
colleagues
are
primarily
responsible,
I
will
naturally
inform
my
colleagues
of
Parliament's
wishes.
EUbookshop v2
Ich
möchte
aber
auch
sagen,
um
Mißverständnissen
vorzubeugen,
ich
bin
der
Meinung,
daß
der
heutige
Schuß
vor
den
Bug
der
Kommission
durch
den
Mißtrauensantrag
die
Position
der
Kommission
eigentlich
nur
stärken
kann.
But
I
should
also
like
to
make
the
point,
in
case
there
is
some
misunderstanding,
that
I
think
the
shot
across
the
bows
of
the
Commission
today
from
the
censure
motion
should
strengthen
the
Commission's
hand.
EUbookshop v2