Translation of "Schon seit jahrzehnten" in English
Das
Produkt
wird
von
unseren
Brennereien
schon
seit
vielen
Jahrzehnten
vertrieben.
This
product
has
been
manufactured
by
our
distilleries
for
decades.
Europarl v8
Wir
kennen
diese
Probleme
nun
schon
seit
zwei
Jahrzehnten.
We
have
known
about
these
problems
for
two
decades
now.
Europarl v8
Dieses
Problem
diskutieren
wir
im
Europäischen
Parlament
doch
nun
schon
seit
Jahrzehnten.
Because
the
fact
is
that
we
have
been
talking
about
this
in
the
European
Parliament
for
decades.
Europarl v8
Viele
dieser
Bestimmungen
sind
schon
seit
Jahrzehnten
in
Kraft.
Many
of
its
provisions
have
already
been
in
force
for
decades.
Europarl v8
Tatsächlich
benutzt
man
schon
seit
Jahrzehnten
Laser,
um
Objekte
aus
Entfernung
abzuhören.
In
fact,
people
have
been
using
lasers
to
eavesdrop
on
objects
from
a
distance
for
decades.
TED2020 v1
Sie
ist
eine
Veteranin:
sie
macht
das
schon
seit
Jahrzehnten.
She's
a
veteran:
she's
been
doing
this
for
decades.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Verbindung
zwischen
den
Familien
besteht
schon
seit
Jahrzehnten.
The
families
have
a
connection
that
has
already
existed
for
decades.
Wikipedia v1.0
Die
Bekämpfung
der
Armut
steht
schon
seit
Jahrzehnten
im
Mittelpunkt
der
Entwicklungspolitik.
Poverty
reduction
has
been
central
to
development
policy
for
decades.
News-Commentary v14
Die
genannten
strategischen
Interessen
bestehen
schon
seit
Jahrzehnten.
These
strategic
interests
have
existed
for
decades.
TildeMODEL v2018
Der
klempnert
schon
seit
drei
Jahrzehnten
nicht
mehr.
It's
been
three
decades
since
he
did
any
kind
of
plumbing.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
Gruppe
Verbrecher,
die
schon
seit
Jahrzehnten
Verbrechen
begingen.
They
were
a
group
of
outlaws,
with
a
criminal
history
going
back
decades.
OpenSubtitles v2018
Wo
vorsätzliche
Bemühungen
zur
Verbreitung
von
Fehlinformationen
schon
seit
Jahrzehnten
üblich
sind.
Where
a
deliberate
effort
to
spread
disinformation
has
been
going
on
for
decades.
OpenSubtitles v2018
Diesen
Namen
habe
ich
schon
seit
Jahrzehnten
nicht
mehr
gehört.
I
haven't
heard
that
name
in
decades.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Wölfe
bekämpft
uns
jetzt
schon
seit
Jahrzehnten.
You
wolves
have
been
fighting
us
for
decades.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
schon
seit
Jahrzehnten
hier.
They've
been
here
for
decades,
Joe.
OpenSubtitles v2018
Die
burmesische
Regierung
versucht
schon
seit
Jahrzehnten
sie
auszuschalten.
The
Burmese
government
has
been
trying
to
shut
them
down
for
decades.
OpenSubtitles v2018
Die
Hunnen
sind
schon
seit
Jahrzehnten
Störenfriede.
The
Huns
have
been
a
nuisance
for
decades.
OpenSubtitles v2018
Sie
amüsieren
sich
auf
die
gleiche
Art
schon
seit
Jahrzehnten.
Doing
the
same
things
for
centuries:
OpenSubtitles v2018
Auf
eine
davon
setzt
die
europäische
Wissenschaft
schon
seit
zwei
Jahrzehnten:
Fusion.
One
of
these,
fusion,
has
been
the
object
of
a
very
long-term
commitment
by
European
scientists
over
the
last
twenty
years.
EUbookshop v2
Die
schon
seit
Jahrzehnten
nicht
mehr
gesehen
wurden,
also
viel
Glück
dabei.
Who
haven't
been
seen
for
decades,
so
good
luck
with
that.
OpenSubtitles v2018
Dieses
extrem
schwierige
wissenschaftliche
und
technologische
Unterfangen
beschäftigt
die
Forschung
schon
seit
Jahrzehnten.
The
scientific
and
technological
challenge
is
extremely
complex
and
has
been
occupying
researchers
for
decades.
EUbookshop v2
Solche
Niete
sind
in
der
Technik
schon
seit
Jahrzehnten
bekannt
und
gebräuchlich.
Rivets
with
enlarged
heads
have
been
known
and
commonly
used
in
the
art
for
decades.
EuroPat v2
Esther,
wir
sind
schon
seit
Jahrzehnten
Franzosen!
How
can
I
reassure
you?
We've
been
French
for
years.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
schon
seit
Jahrzehnten
um
einen
Ausschuss
für
zivile
Beschwerden.
We've
asked
for
a
civilian
review
board
for
decades
now.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
schon
seit
Jahrzehnten
gemacht.
It's
been
done
for
decades.
QED v2.0a
Fliehkraftabscheider
werden
im
Bereich
von
Mühlen
und
Futtermühlen
schon
seit
Jahrzehnten
erfolgreich
eingesetzt.
Centrifugal
force
separators
have
been
used
successfully
for
decades
in
the
area
of
mills
and
fodder
mills.
EuroPat v2