Translation of "Schon die ganze zeit" in English
Wir
wissen
das
hier
schon
die
ganze
Zeit.
We
have
known
that
here
the
whole
time.
Europarl v8
Ihr
Lied
klingt
seitdem
durch
den
Weltraum,
schon
die
ganze
Zeit.
That
song
has
been
ringing
through
space
for
all
that
time.
TED2013 v1.1
Ich
denke,
Tom
hat
das
schon
die
ganze
Zeit
erwartet.
I
think
Tom
expected
this
all
along.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
dich
schon
die
ganze
Zeit
etwas
fragen,
Tom.
There's
something
I've
been
wanting
to
ask
you,
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
He,
das
sage
ich
doch
schon
die
ganze
Zeit.
Hey,
that's
what
I've
been
saying
all
along.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
wusste
schon
die
ganze
Zeit
von
der
Überraschungsparty.
Tom
knew
about
the
surprise
party
all
along.
Tatoeba v2021-03-10
Das
wollte
ich
auch
schon
die
ganze
Zeit
fragen.
I,
too,
wanted
to
ask
that
the
whole
time.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
mich
schon
die
ganze
Zeit
bei
dir
bedanken.
I've
been
wanting
to
thank
you.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
waren
also
schon
die
ganze
Zeit
hier
auf
dem
Moor!
So
you
have
been
down
here
on
the
moor
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Es
war
schon
die
ganze
Zeit
da.
It
had
been
there
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Ja,
genau
das
habe
ich
doch
schon
die
ganze
Zeit
gesagt.
Yeah,
well,
that's
exactly
what
I've
been
saying
all
along,
sir.
OpenSubtitles v2018
Wir
hören
euch
schon
die
ganze
Zeit
zu.
We've
been
listening
to
you
the
whole
time.
OpenSubtitles v2018
Den
Tipp
haben
Sie
mir
ja
schon
die
ganze
Zeit
gegeben.
You've
been
handing
me
the
clue
all
along.
OpenSubtitles v2018
Ein
Ferngespräch
versucht
Sie
schon
die
ganze
Zeit
zu
erreichen.
Long-distance
been
trying
to
get
you
all
along
the
line.
OpenSubtitles v2018
Das
wollte
ich
schon
die
ganze
Zeit.
I've
wanted
to
do
that
for
so
long.
OpenSubtitles v2018
Wir
steigen
schon
die
ganze
Zeit
immer
tiefer.
We've
been
going
down
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
tu
ich
doch
schon
die
ganze
Zeit.
I
do
that
all
the
time,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Das
frage
ich
mich
schon
die
ganze
Zeit.
That
is
the
question
I'm
turning
in
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
jetzt
schon
die
ganze
Zeit
so
ruhig.
It's
been
a
long
time.
I
don't
hear
anything.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Sie
schon
die
ganze
Zeit
beobachtet.
I'VE
BEEN
WATCHING
YOU
ALL
EVENING.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
schon
die
ganze
Zeit
da.
I
am
standing
here
the
whole
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
mein,
die
heult
ja
jetzt
schon
die
ganze
Zeit
rum.
I
mean,
she
cries
now
all
the
time.
OpenSubtitles v2018