Translation of "Schlussfolgerungen aus" in English
Ich
frage
daher,
was
für
Schlussfolgerungen
werden
aus
verfälschten
Daten
gezogen?
I
ask,
therefore,
what
kind
of
conclusions
come
from
falsified
data?
Europarl v8
Es
gibt
auch
nützliche
Schlussfolgerungen,
die
man
aus
Tschernobyl
ziehen
kann.
There
are
also
useful
conclusions
that
can
be
drawn
from
Chernobyl.
Europarl v8
Was
sind
Ihre
Schlussfolgerungen
aus
dem,
was
Sie
da
erlebt
haben?
What
conclusions
have
you
drawn
from
it?
Europarl v8
Die
Schlussfolgerungen
aus
diesem
Projekt
werden
noch
im
Februar
vorliegen.
The
conclusions
drawn,
as
a
result
of
this
project,
will
be
ready
this
month.
Europarl v8
Die
Schlussfolgerungen
aus
dieser
Folgenabschätzung
und
aus
den
Erhebungen
lassen
sich
folgendermaßen
zusammenfassen.
The
conclusions
of
this
impact
assessment
and
surveys
can
be
summarised
as
follows.
Europarl v8
Er
zieht
auch
die
richtigen
Schlussfolgerungen
aus
dieser
Einschätzung.
Karl
von
Wogau
also
draws
the
right
conclusions
from
this
assessment.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
er
die
wichtigsten
allgemeinen
Schlussfolgerungen
aus
den
Konsultationen
vorstellen.
He
will
also
present
the
most
important
general
conclusions
from
the
consultations.
Europarl v8
Deshalb
erscheint
es
angemessen,
logische
Schlussfolgerungen
aus
vorliegenden
Forschungsergebnissen
zu
ziehen.
It
would
therefore
be
appropriate
to
draw
logical
conclusions
from
existing
research.
Europarl v8
Die
Schlussfolgerungen
aus
der
Studie
werden
akzeptiert.
The
conclusions
of
the
study
are
accepted.
ELRC_2682 v1
Das
Design
der
Studie
erlaubt
keine
Schlussfolgerungen
aus
den
Ergebnissen
der
gesonderten
Analyse.
Considering
the
design
of
the
study,
no
conclusions
can
be
drawn
from
the
results
of
the
separate
analysis.
EMEA v3
Natürlich
wäre
es
verfrüht,
eindeutige
Schlussfolgerungen
aus
diesen
Zahlen
zu
ziehen.
Of
course,
it
is
premature
to
draw
any
firm
conclusions
from
these
figures.
News-Commentary v14
Die
Schlussfolgerungen
aus
der
Untersuchung
gestalten
sich
ziemlich
uneinheitlich.
The
conclusions
of
what
analysis
there
has
been
are
somewhat
ambiguous.
News-Commentary v14
Viele
Kommentatoren
ziehen
offenbar
nur
allzu
bereitwillig
derartige
Schlussfolgerungen
aus
dem
Atlantic-Interview
Obamas.
There
are
plenty
of
commentators
only
too
willing
to
draw
such
conclusions
from
Obama’s
Atlantic
interview.
News-Commentary v14
Die
Begründungen
und
Schlussfolgerungen
aus
der
Beurteilung
sind
auch
für
diese
Nanoformen
relevant.
The
justifications
and
conclusions
drawn
from
the
assessment
shall
be
relevant
to
these
nanoforms.
DGT v2019
Das
Zitieren
einiger
Schlussfolgerungen
aus
früheren
EWSA-Stellungnahmen
könne
sehr
nützlich
sein.
He
noted
that
quoting
some
of
the
conclusions
made
in
the
previous
EESC
opinions
would
be
useful.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollte
man
mit
den
Schlussfolgerungen
aus
diesen
Untersuchungen
vorsichtig
sein.
Moreover,
one
should
be
cautious
on
the
type
of
conclusions
drawn
from
this
analysis.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
Schlussfolgerungen
aus
dem
vorliegenden
Papier
lauten
wie
folgt:
The
main
conclusions
from
Staff
Paper
are
as
follows:
TildeMODEL v2018
Diese
Mitteilung
zieht
Schlussfolgerungen
aus
den
bisher
durchgeführten
Politiken.
This
Communication
draws
conclusions
from
policies
carried
out
so
far.
TildeMODEL v2018
Einige
grundlegende,
jedoch
recht
allgemeine
Schlussfolgerungen
lassen
sich
aus
der
Studie
ableiten.
Some
robust
but
rather
general
conclusions
can
be
drawn
from
the
study.
TildeMODEL v2018
Dieser
Abschnitt
bietet
eine
Zusammenfassung
der
Schlussfolgerungen
aus
und
Empfehlungen
zu
jeder
Evaluierungsfrage.
This
section
provides
a
summary
of
the
conclusions
and
recommendations
by
Evaluation
Question.
TildeMODEL v2018
Henri
MALOSSE
fasst
die
Schlussfolgerungen
aus
der
Anhörung
zusammen.
Mr
Malosse
summed
up
the
conclusions
he
drew
from
the
hearing.
TildeMODEL v2018
Der
Betriebsprüfer
teilt
die
Ergebnisse
und
Schlussfolgerungen
aus
der
Umweltbetriebsprüfung
der
Organisation
mit.
The
auditor
shall
communicate
the
findings
and
conclusions
of
the
audit
to
the
organisation.
DGT v2019
Die
Schlussfolgerungen
aus
all
diesen
Untersuchungen
werden
der
Kommission
mitgeteilt.
The
conclusions
of
all
those
investigations
shall
be
reported
to
the
Commission.
DGT v2019
Die
Schlussfolgerungen
aus
der
Debatte
wird
der
neue
EWSA-Präsident
Dimitriadis
zusammenfassen.
The
ensuing
debate
will
be
concluded
by
the
new
EESC
President
Mr.
Dimitris
Dimitriadis.
TildeMODEL v2018
Die
Beurteilungen
und
Schlussfolgerungen
wurden
direkt
aus
den
Ergebnissen
der
Informationserhebung
abgeleitet.
The
judgements
and
conclusions
were
derived
directly
from
findings
based
on
the
evidence
collected.
TildeMODEL v2018
Folgende
Schlussfolgerungen
ergeben
sich
aus
dem
Vergleich
der
drei
Optionen:
The
comparison
of
the
three
options
led
to
the
following
conclusions:
TildeMODEL v2018
Die
Schlussfolgerungen
aus
der
Debatte
wird
der
neue
EWSA-Präsident
Dimitriadis
zusammenfassen.
The
ensuing
debate
will
be
concluded
by
the
new
EESC
President
Mr
Dimitris
Dimitriadis.
TildeMODEL v2018
Welche
Schlussfolgerungen
lassen
sich
aus
der
Arbeit
der
„Stoiber-Gruppe“
ziehen?
What
conclusions
can
be
drawn
from
the
work
of
the
'Stoiber
Group'?
TildeMODEL v2018