Translation of "Schlussfolgerungen aus" in English

Ich frage daher, was für Schlussfolgerungen werden aus verfälschten Daten gezogen?
I ask, therefore, what kind of conclusions come from falsified data?
Europarl v8

Es gibt auch nützliche Schlussfolgerungen, die man aus Tschernobyl ziehen kann.
There are also useful conclusions that can be drawn from Chernobyl.
Europarl v8

Was sind Ihre Schlussfolgerungen aus dem, was Sie da erlebt haben?
What conclusions have you drawn from it?
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen aus diesem Projekt werden noch im Februar vorliegen.
The conclusions drawn, as a result of this project, will be ready this month.
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen aus dieser Folgenabschätzung und aus den Erhebungen lassen sich folgendermaßen zusammenfassen.
The conclusions of this impact assessment and surveys can be summarised as follows.
Europarl v8

Er zieht auch die richtigen Schlussfolgerungen aus dieser Einschätzung.
Karl von Wogau also draws the right conclusions from this assessment.
Europarl v8

Darüber hinaus wird er die wichtigsten allgemeinen Schlussfolgerungen aus den Konsultationen vorstellen.
He will also present the most important general conclusions from the consultations.
Europarl v8

Deshalb erscheint es angemessen, logische Schlussfolgerungen aus vorliegenden Forschungsergebnissen zu ziehen.
It would therefore be appropriate to draw logical conclusions from existing research.
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen aus der Studie werden akzeptiert.
The conclusions of the study are accepted.
ELRC_2682 v1

Das Design der Studie erlaubt keine Schlussfolgerungen aus den Ergebnissen der gesonderten Analyse.
Considering the design of the study, no conclusions can be drawn from the results of the separate analysis.
EMEA v3

Natürlich wäre es verfrüht, eindeutige Schlussfolgerungen aus diesen Zahlen zu ziehen.
Of course, it is premature to draw any firm conclusions from these figures.
News-Commentary v14

Die Schlussfolgerungen aus der Untersuchung gestalten sich ziemlich uneinheitlich.
The conclusions of what analysis there has been are somewhat ambiguous.
News-Commentary v14

Viele Kommentatoren ziehen offenbar nur allzu bereitwillig derartige Schlussfolgerungen aus dem Atlantic-Interview Obamas.
There are plenty of commentators only too willing to draw such conclusions from Obama’s Atlantic interview.
News-Commentary v14

Die Begründungen und Schlussfolgerungen aus der Beurteilung sind auch für diese Nanoformen relevant.
The justifications and conclusions drawn from the assessment shall be relevant to these nanoforms.
DGT v2019

Das Zitieren einiger Schlussfolgerungen aus früheren EWSA-Stellungnah­men könne sehr nützlich sein.
He noted that quoting some of the conclusions made in the previous EESC opinions would be useful.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sollte man mit den Schlussfolgerungen aus diesen Untersuchungen vorsichtig sein.
Moreover, one should be cautious on the type of conclusions drawn from this analysis.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten Schlussfolgerungen aus dem vorliegenden Papier lauten wie folgt:
The main conclusions from Staff Paper are as follows:
TildeMODEL v2018

Diese Mitteilung zieht Schlussfolgerungen aus den bisher durchgeführten Politiken.
This Communication draws conclusions from policies carried out so far.
TildeMODEL v2018

Einige grundlegende, jedoch recht allgemeine Schlussfolgerungen lassen sich aus der Studie ableiten.
Some robust but rather general conclusions can be drawn from the study.
TildeMODEL v2018

Dieser Abschnitt bietet eine Zusammenfassung der Schlussfolgerungen aus und Empfehlungen zu jeder Evaluierungsfrage.
This section provides a summary of the conclusions and recommendations by Evaluation Question.
TildeMODEL v2018

Henri MALOSSE fasst die Schlussfolgerungen aus der Anhörung zusammen.
Mr Malosse summed up the conclusions he drew from the hearing.
TildeMODEL v2018

Der Betriebsprüfer teilt die Ergebnisse und Schlussfolgerungen aus der Umweltbetriebsprüfung der Organisation mit.
The auditor shall communicate the findings and conclusions of the audit to the organisation.
DGT v2019

Die Schlussfolgerungen aus all diesen Untersuchungen werden der Kommission mitgeteilt.
The conclusions of all those investigations shall be reported to the Commission.
DGT v2019

Die Schlussfolgerungen aus der Debatte wird der neue EWSA-Präsident Dimitriadis zusammenfassen.
The ensuing debate will be concluded by the new EESC President Mr. Dimitris Dimitriadis.
TildeMODEL v2018

Die Beurteilungen und Schlussfolgerungen wurden direkt aus den Ergebnissen der Informationserhebung abgeleitet.
The judgements and conclusions were derived directly from findings based on the evidence collected.
TildeMODEL v2018

Folgende Schlussfolgerungen ergeben sich aus dem Vergleich der drei Optionen:
The comparison of the three options led to the following conclusions:
TildeMODEL v2018

Die Schlussfolgerungen aus der Debatte wird der neue EWSA-Präsident Dimitria­dis zusammenfassen.
The ensuing debate will be concluded by the new EESC President Mr Dimitris Dimitriadis.
TildeMODEL v2018

Welche Schlussfolgerungen lassen sich aus der Arbeit der „Stoiber-Gruppe“ ziehen?
What conclusions can be drawn from the work of the 'Stoiber Group'?
TildeMODEL v2018