Translation of "Schluss zu machen" in English

Es ist Zeit, Schluss zu machen mit der Infragestellung des Wahlergebnisses.
It is time to bring an end to the doubts about the election result.
Europarl v8

Wir appellieren an Eyadéma, endlich mit dieser Komödie Schluss zu machen.
We call on Eyadéma to put an end to this farce once and for all.
Europarl v8

Sie rufen die Parteien auf Schluss zu machen, und dann geschieht nichts.
It calls on the parties to stop what they are doing, and then nothing happens.
Europarl v8

Ich bitte Sie, mit dieser Praxis endlich Schluss zu machen.
I ask you to put a stop to this practice.
Europarl v8

Tom konnte sich nicht überwinden, mit Maria Schluss zu machen.
Tom couldn't bring himself to break it off with Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen?
How about calling it a day?
Tatoeba v2021-03-10

Es war ein Fehler, mit dir Schluss zu machen.
It was a mistake to break up with you.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist einfacher, gleich ganz Schluss zu machen.
It's easier to cut it out all together.
OpenSubtitles v2018

Wird Zeit für dich, Schluss zu machen.
It's time for you to call it a night.
OpenSubtitles v2018

Dann beschlossen Sie eines Tages, Schluss zu machen.
So one day you decided to put an end to it.
OpenSubtitles v2018

Seit zwei Wochen versuche ich, mit ihm Schluss zu machen.
I've been breaking up with him for two weeks now.
OpenSubtitles v2018

Egal, ich bin sowieso dabei... jetzt... Schluss zu machen.
Anyway, I'm about to end it right ... now.
OpenSubtitles v2018

Jasons Eltern haben ihn gezwungen, Schluss zu machen.
Jason's parents forced him to break up with me.
OpenSubtitles v2018

Und er beschließt einfach, hier Schluss zu machen.
And, oh, wow, he just decides to end his run right there!
OpenSubtitles v2018

Würde er so weit fahren, um mit dir Schluss zu machen?
Would he come all this way to tell you not to go back?
OpenSubtitles v2018

Scott, ich versuche, mit dir Schluss zu machen.
Scott, I'm trying to break up with you.
OpenSubtitles v2018

Ein Grund mehr, Schluss zu machen.
So let's do this fast.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nicht die Absicht, mit dir Schluss zu machen.
I have no intention of breaking up with you.
OpenSubtitles v2018

Du musst mir helfen mit Milena Schluss zu machen.
You have to help me break up with Milena.
OpenSubtitles v2018

Hat er dich dazu gebracht, mit mir Schluss zu machen?
Did he make you break up with me?
OpenSubtitles v2018

Jedes Mal wenn wir streiten drohst du mir Schluss zu machen.
Every time we fight you dare me to breakup.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nicht nachgebe, würdest du mir wieder drohen Schluss zu machen.
If I don't give in then you will dare me to break up again.
OpenSubtitles v2018

Es war dumm von mir, mit dir Schluss zu machen, Maxine.
I was a fool to break up with you, Maxine.
OpenSubtitles v2018

Du wirst noch oft Gelegenheit haben, mit ihm Schluss zu machen:
You'll have plenty of chances to break up with him:
OpenSubtitles v2018

Du hast Angst davor, Schluss zu machen.
You're... you're scared to end it.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, du suchst einen Grund, um Schluss zu machen.
But, I thought you were looking for an excuse to end it.
OpenSubtitles v2018