Translation of "Schliesslich doch" in English
Schliesslich
haben
Sie
doch
schon
genug
mit
Ihrem
Unternehmen
zu
tun,
oder?
After
all,
you
already
have
enough
to
do
with
your
company,
right?
CCAligned v1
Schliesslich
muss
ich
doch
wissen,
wo
meine
Menschen
die
ganze
Nacht
verbringen!
I
have
to
know
after
all,
where
my
humans
spend
all
night!
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
gehört
sie
doch
mir
und
Réjeanne
wohnt
hier
zur
Untermiete.
After
all
she
belongs
to
me
and
Réjeanne
only
leaves
here
as
subtenant.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
dauert
es
doch
oft
Jahre,
bis
sich
ein
KMU
erfolgreich
etablieren
kann.
Finally,
it
often
takes
years
for
an
SME
to
establish
itself
successfully.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollte
es
auch
anders
sein,
mag
der
eine
oder
die
andere
denken:
Schliesslich
ist
VICTORIA
doch,
nicht
anders
als
ELIZA,
"nur"
ein
Computerprogramm.
How
could
it
be
otherwise,
some
of
you
may
be
thinking:
After
all,
Victoria,
like
ELIZA,
is
‘merely’
a
computer
programme.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
gehen
wir
doch
noch
in
die
Stadt,
um
bei
Behörden
im
nationalen
Wählerregister
nach
verschollenen
Freunden
von
Freunden
zu
fanden.
Finally
we
go
downtown
to
the
National
Electoral
Office
to
search
for
some
losr
friends
of
friends.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
ist
es
doch
so,
dass
wenn
man
jemanden
liebt,
man
immer
mit
dieser
Person
zusammen
sein
möchte,
und
an
allem
Anteil
haben
möchte,
was
sie
tut.
After
all,
if
you
love
someone,
you
want
to
be
with
them
all
the
time,
and
be
involved
with
everything
they
do.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
geht
ihr
ja
schließlich
doch
noch
ein
Licht
auf.
Finally
it
might
just
see
the
light.
Europarl v8
Schließlich
geht
es
doch
hier
nicht
um
Riesenbeträge.
After
all,
we
are
not
talking
about
huge
sums
of
money.
Europarl v8
Aber
wir
haben
uns
dann
schließlich
doch
mehrheitlich
geeinigt.
However,
we
finally
reached
a
majority
agreement.
Europarl v8
Nach
etlichen
weiteren
Komplikationen
finden
die
Eheleute
schließlich
doch
wieder
zusammen.
Eventually,
they
move
back
in
together
as
husband
and
wife.
Wikipedia v1.0
Doch
schließlich
wird
ihr
Ausschluss
unsere
demokratisch
Kultur
von
innen
her
verfaulen
lassen.
Eventually,
their
exclusion
will
rot
our
democratic
culture
from
within.
News-Commentary v14
Schließlich
ist
Kapitalismus
doch
so
etwas
wie
ein
Synonym
für
Spekulation.
After
all,
capitalism
is
practically
a
synonym
for
speculation,
isn’t
it?
News-Commentary v14
Ich
gab
das
Heim
schließlich
doch
auf.
I
did
give
up
the
nursery,
after
all.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
ist
er
doch
'n
feiner
Kerl.
He's
a
good
man
after
all.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
sind
wir
doch
auf
derselben
Seite,
nicht
wahr?
After
all,
we
are
both
on
the
same
side,
no?
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Art
hat
uns
Master
Miles
schließlich
doch
getrennt.
So,
he
finally
got
us
separated
all
the
same.
OpenSubtitles v2018
Doch
schließlich
war
es
mein
einziger.
But
it
was
the
only
one
I
had.
OpenSubtitles v2018
Na,
sind
doch
schließlich
auch
Menschen,
nicht?
Well...
But
they're
people
too,
right?
OpenSubtitles v2018
Schließlich
schreibe
ich
doch
seine
Biografie.
After
all,
I
"am"
writing
his
biography.
OpenSubtitles v2018
Doch
schließlich
schien
sich
unser
Glück
zu
wenden.
Finally,
though,
it
looked
like
our
luck
had
changed.
OpenSubtitles v2018