Translation of "Scheinen zu" in English
Einige
scheinen
vergessen
zu
haben,
daß
dazu
eine
Bestimmung
besteht.
It
would
seem
that
some
people
forget
that
we
have
a
rule
on
this
matter.
Europarl v8
Zum
Glück
scheinen
andere
Zeiten
zu
kommen.
Fortunately,
times
appear
to
have
changed.
Europarl v8
Wir
scheinen
zu
glauben,
dass
wir
in
einer
anderen
Welt
leben.
We
seem
to
think
that
we
live
in
a
different
world.
Europarl v8
Drei
davon
scheinen
mir
Prioritäten
zu
sein,
Herr
Kommissar.
Three
of
these
seem
to
me,
Commissioner,
to
be
priorities.
Europarl v8
Das
scheinen
viel
zu
viele
zu
sein,
um
effektiv
zu
sein.
That
seems
far
too
many
to
be
effective.
Europarl v8
Die
EU-Ambitionen
scheinen
Serbien
geradezu
zu
beflügeln.
Serbia's
ambitions
to
join
the
EU
seem
to
be
putting
wind
in
the
country's
sails.
Europarl v8
Aber
einige
Mitglieder
des
Ausschusses
für
Fischerei
scheinen
anders
zu
denken.
But
some
people
on
the
Committee
on
Fisheries
seem
to
think
otherwise.
Europarl v8
Die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
scheinen
eingehalten
worden
zu
sein.
The
relevant
European
Union
legislation
appears
to
have
been
properly
respected.
Europarl v8
Die
Parlamentsberichte
zu
dieser
Aufnahmesituation
scheinen
vollständig
folgenlos
zu
sein.
Parliament
reports
regarding
the
reception
situation
appear
to
be
completely
ineffective.
Europarl v8
Die
Nettozahler
scheinen
das
vergessen
zu
haben.
The
net
contributors
seem
to
have
forgotten
this.
Europarl v8
Die
Schätzungen
der
Umstrukturierungskosten
sowie
der
dadurch
entstehenden
Einsparungen
scheinen
realistisch
zu
sein.
The
estimates
of
the
cost
of
these
restructuring
measures
and
the
resulting
savings
seem
realistic.
DGT v2019
Sie
scheinen
interne
Konflikte
zu
scheuen,
aber
wofür
werden
die
Verträge
unterzeichnet?
It
seems
that
you
do
not
want
internal
conflicts,
so
why
sign
Treaties?
Europarl v8
Diese
scheinen
mir
notwendig
zu
sein.
It
seems
to
me
that
this
needs
to
be
done.
Europarl v8
Wir
scheinen
das
vollständig
zu
vergessen,
wenn
wir
über
die
Entwicklungsländer
diskutieren.
Moreover,
it
is
as
if
we
completely
forget
this
when
we
go
on
to
discuss
the
developing
countries.
Europarl v8
Die
Israelis
scheinen
bereit
zu
sein,
dies
zu
akzeptieren.
The
Israelis
seem
ready
to
accept
this.
Europarl v8
Die
Besuche
auf
der
Website
des
Bürgerbeauftragten
scheinen
dies
zu
bestätigen.
Hits
on
the
Ombudsman's
website
tend
to
confirm
this.
Europarl v8
Hochtrabende
Reden
und
zugenähte
Taschen
scheinen
die
Devise
zu
sein.
Grandiose
speeches
and
closed
wallets
seem
to
be
the
motto.
Europarl v8
Minderung
der
Kompliziertheit
und
Verkürzung
der
endlosen
Entscheidungsverfahren
scheinen
oberstes
Gebot
zu
sein.
A
first
requirement
seems
to
be
to
reduce
the
complexity
and
cut
back
on
the
endless
decision-making
procedures.
Europarl v8
Andere
in
diesem
Haus
scheinen
nicht
zugehört
zu
haben.
Others
in
this
House
do
not
seem
to
have
been
listening.
Europarl v8
Dutzende
von
Menschen
scheinen
tatsächlich
verschwunden
zu
sein.
Dozens
of
people
are
indeed
thought
to
have
disappeared.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten
scheinen
dies
allerdings
zu
bezweifeln.
However,
some
Member
States
do
not
seem
to
be
as
convinced
as
we
are.
Europarl v8
Außerdem
scheinen
die
Alternativen
zu
Nickel-Kadmium-Batterien
erheblich
besser
zu
sein.
Moreover,
the
alternatives
to
nickel
cadmium
batteries
appear
to
be
far
superior.
Europarl v8
Die
in
Berlin
getroffenen
Festlegungen
scheinen
mir
angemessen
zu
sein.
The
plans
made
in
Berlin
seem
to
me
perfectly
adequate.
Europarl v8
Sie
scheinen
die
Sachkenntnis
zu
haben,
dass
Autos
funktionieren.
They
seem
to
have
the
expertise
to
keep
cars
working.
TED2013 v1.1
Die
Leute
scheinen
zu
denken,
Politik
ist
sexy.
People
seem
to
think
politics
is
sexy.
TED2020 v1
Viele
Leute
scheinen
zu
denken,
dass
die
Bush-Regierung
das
Problem
ist.
Many
people
seem
to
think
that
the
Bush
administration
is
the
problem.
News-Commentary v14
Folgende
Lehren
aus
Schwedens
Erfahrungen
scheinen
heute
relevant
zu
sein:
The
following
lessons
of
Sweden’s
experience
seem
relevant
today:
News-Commentary v14