Translation of "Scheinen zu" in English

Einige scheinen vergessen zu haben, daß dazu eine Bestimmung besteht.
It would seem that some people forget that we have a rule on this matter.
Europarl v8

Zum Glück scheinen andere Zeiten zu kommen.
Fortunately, times appear to have changed.
Europarl v8

Wir scheinen zu glauben, dass wir in einer anderen Welt leben.
We seem to think that we live in a different world.
Europarl v8

Drei davon scheinen mir Prioritäten zu sein, Herr Kommissar.
Three of these seem to me, Commissioner, to be priorities.
Europarl v8

Das scheinen viel zu viele zu sein, um effektiv zu sein.
That seems far too many to be effective.
Europarl v8

Die EU-Ambitionen scheinen Serbien geradezu zu beflügeln.
Serbia's ambitions to join the EU seem to be putting wind in the country's sails.
Europarl v8

Aber einige Mitglieder des Ausschusses für Fischerei scheinen anders zu denken.
But some people on the Committee on Fisheries seem to think otherwise.
Europarl v8

Die einschlägigen Rechtsvorschriften der Europäischen Union scheinen eingehalten worden zu sein.
The relevant European Union legislation appears to have been properly respected.
Europarl v8

Die Parlamentsberichte zu dieser Aufnahmesituation scheinen vollständig folgenlos zu sein.
Parliament reports regarding the reception situation appear to be completely ineffective.
Europarl v8

Die Nettozahler scheinen das vergessen zu haben.
The net contributors seem to have forgotten this.
Europarl v8

Die Schätzungen der Umstrukturierungskosten sowie der dadurch entstehenden Einsparungen scheinen realistisch zu sein.
The estimates of the cost of these restructuring measures and the resulting savings seem realistic.
DGT v2019

Sie scheinen interne Konflikte zu scheuen, aber wofür werden die Verträge unterzeichnet?
It seems that you do not want internal conflicts, so why sign Treaties?
Europarl v8

Diese scheinen mir notwendig zu sein.
It seems to me that this needs to be done.
Europarl v8

Wir scheinen das vollständig zu vergessen, wenn wir über die Entwicklungsländer diskutieren.
Moreover, it is as if we completely forget this when we go on to discuss the developing countries.
Europarl v8

Die Israelis scheinen bereit zu sein, dies zu akzeptieren.
The Israelis seem ready to accept this.
Europarl v8

Die Besuche auf der Website des Bürgerbeauftragten scheinen dies zu bestätigen.
Hits on the Ombudsman's website tend to confirm this.
Europarl v8

Hochtrabende Reden und zugenähte Taschen scheinen die Devise zu sein.
Grandiose speeches and closed wallets seem to be the motto.
Europarl v8

Minderung der Kompliziertheit und Verkürzung der endlosen Entscheidungsverfahren scheinen oberstes Gebot zu sein.
A first requirement seems to be to reduce the complexity and cut back on the endless decision-making procedures.
Europarl v8

Andere in diesem Haus scheinen nicht zugehört zu haben.
Others in this House do not seem to have been listening.
Europarl v8

Dutzende von Menschen scheinen tatsächlich verschwunden zu sein.
Dozens of people are indeed thought to have disappeared.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten scheinen dies allerdings zu bezweifeln.
However, some Member States do not seem to be as convinced as we are.
Europarl v8

Außerdem scheinen die Alternativen zu Nickel-Kadmium-Batterien erheblich besser zu sein.
Moreover, the alternatives to nickel cadmium batteries appear to be far superior.
Europarl v8

Die in Berlin getroffenen Festlegungen scheinen mir angemessen zu sein.
The plans made in Berlin seem to me perfectly adequate.
Europarl v8

Sie scheinen die Sachkenntnis zu haben, dass Autos funktionieren.
They seem to have the expertise to keep cars working.
TED2013 v1.1

Die Leute scheinen zu denken, Politik ist sexy.
People seem to think politics is sexy.
TED2020 v1

Viele Leute scheinen zu denken, dass die Bush-Regierung das Problem ist.
Many people seem to think that the Bush administration is the problem.
News-Commentary v14

Folgende Lehren aus Schwedens Erfahrungen scheinen heute relevant zu sein:
The following lessons of Sweden’s experience seem relevant today:
News-Commentary v14