Translation of "Sah sich veranlasst" in English
Dadurch
sah
sich
Hayne
veranlasst,
1808
nach
Berlin
zurückzukehren.
This
prompted
Hayne
to
return
to
Berlin
in
1808.
Wikipedia v1.0
Niemand
sah
sich
veranlasst,
seine
Taten
zu
kritisieren.
No
one
found
any
reason
to
criticize
his
actions.
Tatoeba v2021-03-10
Niemand
sah
sich
veranlasst,
sein
Handeln
zu
kritisieren.
No
one
found
any
reason
to
criticize
his
actions.
Tatoeba v2021-03-10
Damit
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
folgende
sechs
Themen
herauszugreifen:
These
led
the
Commission
to
pick
six
priority
issues:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sah
sich
deshalb
veranlasst,
Belgien
zu
verklagen.
For
these
reasons,
the
Commission
has
decided
to
refer
Belgium
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sah
sich
deshalb
veranlasst,
Portugal
zu
verklagen.
As
such,
the
Commission
has
decided
to
refer
Portugal
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Durch
die
positiven
Ergebnisse
sah
sich
Astral
veranlasst,
sein
Bodenprogramm
zu
erweitern.
Positive
results
prompted
Astral
to
expand
the
soil
program.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstand
sah
sich
deshalb
veranlasst,
seine
Jahresprognose
der
bisherigen
Entwicklung
anzupassen.
This
led
the
Executive
Board
to
adjust
its
annual
forecast
to
the
development
so
far.
ParaCrawl v7.1
Das
Europäische
Parlament
sah
sich
veranlasst,
die
Möglichkeiten
der
militärischen
Nutzung
erheblich
einzuschränken.
The
European
Parliament
has
been
forced
to
severely
curtail
the
possibilities
of
military
use.
Europarl v8
Die
Kommission
sah
sich
veranlasst,
gesetzgeberisch
tätig
zu
werden,
um
diese
Situation
zu
verbessern.
The
Commission
has
found
it
necessary
to
legislate
to
improve
the
situation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sah
sich
deshalb
veranlasst,
den
Gerichtshof
mit
diesem
Fall
zu
befassen.
Accordingly,
the
Commission
has
decided
to
refer
the
case
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Dadurch
sah
sich
der
Apostel
veranlasst,
sich
mit
dieser
Thematik
ausführlich
zu
beschäftigen.
This
gave
the
Apostle
cause
to
occupy
himself
with
this
topic
in
great
detail.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
sah
sich
veranlasst,
Klage
gegen
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
beim
Gerichtshof
einzureichen,
weil
sie
nicht
mit
der
Änderung
der
Rechtsgrundlage
einverstanden
war
(Umweltpolitik
statt
gemeinsamer
Handelspolitik).
The
Commission
considered
it
necessary
to
bring
an
action
against
the
Council
and
the
European
Parliament
at
the
Court
of
Justice
because
it
did
not
agree
with
the
change
in
the
legal
basis
(environment
rather
than
common
commercial
policy).
Europarl v8
Wegen
veränderter
Marktbedingungen
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
die
ETF-Startkapitalfazilität
auf
vorgelagerte
Stufen
zu
übertragen:
Startkapital,
Markteinführung
und
Gründerzentren.
A
change
in
market
conditions
prompted
the
Commission
to
suggest
a
refocusing
of
ETF
start-up
further
upstream:
seed,
early
stage
and
incubators.
Europarl v8
In
einer
Mitteilung
vom
15.
Oktober
letzten
Jahres
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
die
Möglichkeit
der
Einbeziehung
von
sozialen
und
Umweltaspekten
in
die
Verfahren
zur
Vergabe
von
öffentlichen
Aufträgen
anzusprechen.
In
a
communication
of
15
October
2001,
the
Commission
was
forced
to
put
forward
the
option
of
integrating
social
and
environmental
aspects
into
procedures
for
the
award
of
public
contracts.
Europarl v8
Die
Union
sah
sich
veranlasst,
den
Integrationsprozess
selbst
zu
hinterfragen,
aber
wir
sind
überzeugt,
unsere
Kommission
ist
überzeugt,
dass
die
Europäische
Union
niemals
so
notwendig
war
wie
heute.
The
Union
has
been
led
to
wonder
about
the
integration
process
itself,
but
we
are
convinced
and
our
Commission
is
convinced
that
there
has
never
been
such
a
need
for
the
European
Union
as
there
is
today.
Europarl v8
Aus
diesen
durchaus
legitimen
Anliegen
heraus
sah
sich
das
Parlament
veranlasst,
besonders
wachsam
zu
sein
und
Änderungsvorschläge
zu
machen,
um
alle
mit
dem
Prozess
der
Verbrennung
und
Mitverbrennung
von
Abfällen
zusammenhängenden
Fragen
strikt
zu
regeln.
These
are
very
legitimate
concerns
and
they
have
led
Parliament
to
be
very
vigilant
and
to
table
amendments
aimed
at
establishing
very
stringent
controls
over
everything
connected
with
the
process
of
incineration
and
co-incineration.
Europarl v8
Der
Bürgerbeauftragte
sah
sich
veranlasst,
diesem
Haus
einen
Sonderbericht
vorzulegen,
nachdem
eine
Familie
bei
der
Kommission
Beschwerde
wegen
Diskriminierung
eingelegt
und
die
Kommission
diese
Diskriminierung
gerechtfertigt
hatte,
obwohl
dies
im
Widerspruch
zu
den
Europäischen
Verträgen
steht.
The
Ombudsman
has
found
it
necessary
to
present
a
special
report
to
this
House
in
the
light
of
a
complaint
made
to
the
Commission
by
a
family
who
had
been
discriminated
against,
and
the
Commission
defended
that
discrimination,
despite
the
fact
that
it
is
contrary
to
the
European
Treaties.
Europarl v8
Angesichts
der
Schwierigkeiten
Albaniens,
fristgerecht
ein
Gesetz
zur
Schließung
der
Duty-free-Shops
(die
offensichtlich
den
Schmuggel
begünstigen)
an
den
Landgrenzen
zu
verabschieden,
sah
sich
der
IWF
veranlasst,
die
Unterzeichnung
seines
Finanzhilfeabkommens
auf
den
26.
Februar
2003
zu
verschieben.
In
addition,
the
difficulties
to
adopt
on
time
a
law
for
the
closing-down
of
duty
free
shops
at
land
borders
(which
are
considered
as
smuggling
facilitators)
prompted
the
IMF
to
delay
the
signature
of
its
financial
support
Agreement
until
26
February
2003.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
seines
großen
Interesses
an
der
Jugendpolitik
und
deren
Förderung
auf
Gemeinschaftsebene1
sah
sich
der
Ausschuss
veranlasst,
eine
Initiativstellungnahme
zum
Weißbuch
Jugendpolitik
vorzulegen,
um
so
zu
früher
Stunde
einen
Beitrag
zur
Debatte
zu
leisten.
Due
to
its
keen
interest
in
youth
policy
and
its
promotion
at
Community
level1,
the
Committee
felt
the
need
to
present
an
own-initiative
opinion
on
the
White
Paper
on
Youth
Policy
in
order
to
contribute
to
the
discussion
at
an
early
stage.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grunde
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
eine
Negativentscheidung
bezüglich
einer
Regionalbeihilfe
in
Höhe
von
46
Mrd.
ITL
(24
Mio.
EUR)
für
die
Umstellung
des
Fiat-Werks
in
Rivalta
(Piemont)
zu
erlassen.
Application
of
this
principle
prompted
the
Commission
to
take
a
negative
decision
on
a
plan
to
grant
ITL
46
billion
(EUR
24
million)
in
regional
aid
for
modification
of
the
Fiat
plant
at
Rivalta
(Piedmont).
TildeMODEL v2018
Aus
diesen
Gründen
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
die
TSI
nach
und
nach
anzunehmen
und
dabei
mit
den
TSI
zu
beginnen,
die
den
größten
sozioökonomischen
Nutzen
versprechen.
These
reasons
have
led
the
Commission
to
propose
progressive
adoption
of
the
TSI,
starting
with
those
expected
to
bring
the
greatest
socio-economic
benefits.
TildeMODEL v2018
Angesichts
dieser
Praxis,
der
stärkeren
Detaillierung
der
internationalen
Regelung
für
Fahrgastschiffe
und
der
einheitlicheren
Auslegung
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
die
Ausweitung
der
Umregistrierungsvorschriften
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
613/91
auf
alle
Fahrgastschiffe
vorzuschlagen,
die
am
oder
nach
dem
in
der
Richtlinie
98/18/EG
genannten
Stichtag
(1.
Juli
1998)
gebaut
wurden,
oder
die
nach
diesem
Stichtag
gebaut
wurden
und
für
die
bescheinigt
wurde,
dass
sie
den
Anforderungen
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
für
Schiffe
entsprechen,
die
am
oder
nach
dem
1.
Juli
1998
gebaut
wurden.
This
practice,
together
with
the
fine-tuning
of
the
international
regime
applicable
to
passenger
ships
and
the
growing
convergence
of
the
interpretations
of
the
1974
SOLAS
lead
the
Commission
to
propose
the
extension
to
all
passenger
ships
built
on
or
after
the
reference
date
taken
into
consideration
in
Directive
98/18/EC
(1
July
1998)
or
built
before
that
date
but
certified
as
complying
with
the
requirements
set
out
in
1974
SOLAS
for
ships
built
on
or
after
1
July
1998,
of
the
regime
for
the
transfer
of
register
set
out
in
Regulation
(EEC)
N°
613/91.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Fortfall
der
vier
im
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
vorgesehenen
Vertreter
des
Europäischen
Parlaments
jedoch
sah
sich
die
Kommission
veranlasst,
die
Zusammensetzung
des
Verwaltungsrats
neu
zu
überdenken.
However,
in
view
of
the
withdrawal
of
the
four
European
Parliament
representatives,
foreseen
in
the
original
Commission
proposal,
the
Commission
had
to
reflect
again
on
the
composition
of
the
Administrative
Board.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sah
sich
veranlasst,
aufgrund
von
Defiziten
beim
Schutz
vor
dieser
Form
der
Diskriminierung
gegen
eine
Reihe
von
Mitgliedstaaten86
Vertragsverletzungsverfahren
einzuleiten.
The
Commission
had
to
launch
infringement
proceedings
against
a
number
of
Member
States86
due
to
deficiencies
in
the
protection
for
this
ground.
TildeMODEL v2018