Translation of "Sache von" in English

Ich möchte aber die Sache mehr von der politischen Seite beleuchten.
However, I should like to look at the issue more from the political point of view.
Europarl v8

Und deshalb haftet der ganzen Sache ein Geruch von Adrenalin an.
That is why there is now that whiff of adrenalin I spoke of!
Europarl v8

Klarheit ist in dieser Sache von größter Bedeutung.
This is a matter on which clarity is of the utmost importance.
Europarl v8

Wir erhalten die wissenschaftlichen Empfehlungen in dieser Sache von der Weltgesundheitsorganisation.
We get the scientific advice on this from the World Health Organization.
Europarl v8

Es ist eine Sache von Monaten.
It is a matter of months.
Europarl v8

Das ist eine Sache von entweder/oder.
It is a question of 'either/or'.
Europarl v8

Das ist für sie oft eine Sache von Leben und Tod.
This is often a matter of life or death for them.
Europarl v8

Jedenfalls wäre das keine Sache von wenigen Minuten.
Not in a matter of minutes, anyway.
GlobalVoices v2018q4

Eine gewaltige Sache, von vielen als Killerapplikation bezeichnet, ist das Internet.
A tremendous thing that people refer to as a killer app is called the Internet.
TED2013 v1.1

Nun betreibt der Kurfürst die Sache von Kohlhaas.
As Kohlhaas is led to execution, he sees in the crowd the disguised Elector of Saxony.
Wikipedia v1.0

Das ist die wichtigste Sache, die ich von dir gelernt habe.
That's the most important thing I've learned from you.
Tatoeba v2021-03-10

Seine Verwaltungsführung in dieser Sache wurde von Whitelocke lobend hervorgehoben.
His management of affairs in those parts is praised by Whitelocke.
Wikipedia v1.0

Doch die Sache war von Anfang an fehlerbehaftet.
The case was flawed from the beginning.
News-Commentary v14

Sie werden die ganze Sache im Film von statten gehen sehen.
You're going to see the whole thing take place in this movie.
TED2020 v1

Die Kommission hat in dieser Sache Äußerungen von zwei Beteiligten erhalten.
The Commission received comments on the subject from two interested parties.
DGT v2019

Die Kommission hat zu dieser Sache keine Stellungnahmen von Seiten der Beteiligten erhalten.
The Commission did not receive any comments from interested parties.
DGT v2019

Führen Sie aus, warum die Sache von der Kommission geprüft werden sollte.
Explain why the case should be examined by the Commission.
DGT v2019

Die Sache wird komplett von London aus gehandhabt.
The affair's entirely in the hands of London.
OpenSubtitles v2018

Bedrückt dich die Sache von gestern noch?
Are you still worried about yesterday?
OpenSubtitles v2018

Nun, es ist eine Sache von einfacher Logik.
Well, it's a matter of simple logic.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur eine Sache von dir wissen.
Just tell me one or two things and I'll leave...
OpenSubtitles v2018

Ist das eine Sache von einiger Wichtigkeit für Eure Hoheit?
That's a matter of some importance to Your Highness?
OpenSubtitles v2018

Wir müssten die ganze Sache von vorn durchkauen.
What good would it do? We'd simply have to go through the whole thing all over again.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Sache, von der ich nichts verstehe.
Well, that's a business about which I understand nothing.
OpenSubtitles v2018