Translation of "Sache von" in English
Ich
möchte
aber
die
Sache
mehr
von
der
politischen
Seite
beleuchten.
However,
I
should
like
to
look
at
the
issue
more
from
the
political
point
of
view.
Europarl v8
Und
deshalb
haftet
der
ganzen
Sache
ein
Geruch
von
Adrenalin
an.
That
is
why
there
is
now
that
whiff
of
adrenalin
I
spoke
of!
Europarl v8
Klarheit
ist
in
dieser
Sache
von
größter
Bedeutung.
This
is
a
matter
on
which
clarity
is
of
the
utmost
importance.
Europarl v8
Wir
erhalten
die
wissenschaftlichen
Empfehlungen
in
dieser
Sache
von
der
Weltgesundheitsorganisation.
We
get
the
scientific
advice
on
this
from
the
World
Health
Organization.
Europarl v8
Es
ist
eine
Sache
von
Monaten.
It
is
a
matter
of
months.
Europarl v8
Das
ist
eine
Sache
von
entweder/oder.
It
is
a
question
of
'either/or'.
Europarl v8
Das
ist
für
sie
oft
eine
Sache
von
Leben
und
Tod.
This
is
often
a
matter
of
life
or
death
for
them.
Europarl v8
Jedenfalls
wäre
das
keine
Sache
von
wenigen
Minuten.
Not
in
a
matter
of
minutes,
anyway.
GlobalVoices v2018q4
Eine
gewaltige
Sache,
von
vielen
als
Killerapplikation
bezeichnet,
ist
das
Internet.
A
tremendous
thing
that
people
refer
to
as
a
killer
app
is
called
the
Internet.
TED2013 v1.1
Nun
betreibt
der
Kurfürst
die
Sache
von
Kohlhaas.
As
Kohlhaas
is
led
to
execution,
he
sees
in
the
crowd
the
disguised
Elector
of
Saxony.
Wikipedia v1.0
Das
ist
die
wichtigste
Sache,
die
ich
von
dir
gelernt
habe.
That's
the
most
important
thing
I've
learned
from
you.
Tatoeba v2021-03-10
Seine
Verwaltungsführung
in
dieser
Sache
wurde
von
Whitelocke
lobend
hervorgehoben.
His
management
of
affairs
in
those
parts
is
praised
by
Whitelocke.
Wikipedia v1.0
Doch
die
Sache
war
von
Anfang
an
fehlerbehaftet.
The
case
was
flawed
from
the
beginning.
News-Commentary v14
Sie
werden
die
ganze
Sache
im
Film
von
statten
gehen
sehen.
You're
going
to
see
the
whole
thing
take
place
in
this
movie.
TED2020 v1
Die
Kommission
hat
in
dieser
Sache
Äußerungen
von
zwei
Beteiligten
erhalten.
The
Commission
received
comments
on
the
subject
from
two
interested
parties.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
zu
dieser
Sache
keine
Stellungnahmen
von
Seiten
der
Beteiligten
erhalten.
The
Commission
did
not
receive
any
comments
from
interested
parties.
DGT v2019
Führen
Sie
aus,
warum
die
Sache
von
der
Kommission
geprüft
werden
sollte.
Explain
why
the
case
should
be
examined
by
the
Commission.
DGT v2019
Die
Sache
wird
komplett
von
London
aus
gehandhabt.
The
affair's
entirely
in
the
hands
of
London.
OpenSubtitles v2018
Bedrückt
dich
die
Sache
von
gestern
noch?
Are
you
still
worried
about
yesterday?
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
ist
eine
Sache
von
einfacher
Logik.
Well,
it's
a
matter
of
simple
logic.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
eine
Sache
von
dir
wissen.
Just
tell
me
one
or
two
things
and
I'll
leave...
OpenSubtitles v2018
Ist
das
eine
Sache
von
einiger
Wichtigkeit
für
Eure
Hoheit?
That's
a
matter
of
some
importance
to
Your
Highness?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssten
die
ganze
Sache
von
vorn
durchkauen.
What
good
would
it
do?
We'd
simply
have
to
go
through
the
whole
thing
all
over
again.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Sache,
von
der
ich
nichts
verstehe.
Well,
that's
a
business
about
which
I
understand
nothing.
OpenSubtitles v2018