Translation of "Ruhig zu sein" in English
Also
rufen
Sie
nicht
alle
auf,
ruhig
zu
sein.
So,
do
not
appeal
for
everyone
to
be
calm.
Europarl v8
Ich
bat
Tom,
ruhig
zu
sein.
I
asked
Tom
to
be
quiet.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Lehrer
forderte
Mary
auf,
ruhig
zu
sein.
The
teacher
told
Mary
to
be
quiet.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
muss
Sie
bitten,
ruhig
zu
sein,
und
das
gilt
für...
I
really
have
to
ask
you
to
be
quiet,
and
that
goes
for...
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bevorzuge
es,
ruhig
zu
sein.
But
I
prefer
to
stay
quiet.
OpenSubtitles v2018
Welche
Schulung
ist
schon
nötig,
um
ein
paar
Stunden
ruhig
zu
sein?
Oh,
come,
come,
come,
please,
Sarge.
What
training
do
you
need
to
keep
quiet
for
a
few
hours?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
die
Zwischenrufer
auffordern,
ruhig
zu
sein.
The
problems
to
which
he
refers
have
to
be
seen
in
that
context.
EUbookshop v2
Du
kannst
ruhig
ehrlich
zu
mir
sein.
Listen,
you
don't...
you
can
be
honest
with
me.
OpenSubtitles v2018
Sir,
ich
hatte
Sie
gebeten,
so
ruhig
wie
möglich
zu
sein.
Sir,
I
asked
you
to
be
as
still
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Hütte
scheint
es
ruhig
zu
sein.
The
shack
seems
quiet.
OpenSubtitles v2018
Dein
Vater
hat
mir
das
gegeben,
um
ruhig
zu
sein.
Your
father
gave
it
to
me
to
keep
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
es
ist
Zeit
um
hoch
zu
kommen
oder
ruhig
zu
sein.
I
think
it's
time
you
put
up
or
shut
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
gebeten,
ruhig
zu
sein.
I
told
you
to
be
quiet.
OpenSubtitles v2018
Farbiges
Mädchen,
sagte
ich
dir
nicht,
ruhig
zu
sein?
Colored
girl,
didn't
I
just
tell
you
to
hush
up?
OpenSubtitles v2018
Papa,
du
hast
mir
versprochen,
ruhig
zu
sein!
Papa,
you
promised
you'd
be
good!
OpenSubtitles v2018
Ich
befehle
dir,
ruhig
zu
sein!
I
command
you,
shut
up!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
wirklich
keinen
Grund,
ruhig
zu
sein!
Don't
touch
me!
Impossible
to
stay
calm.
OpenSubtitles v2018
Sadý
k
scheint
ein
bisschen
ruhig
zu
sein.
Sadýk
seems
a
bit
quiet.
OpenSubtitles v2018
Er
scheint
mir
doch
recht
ruhig
zu
sein.
He
seems
pretty
manageable
to
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
scheint
ruhig
zu
sein
und
schreibt
die
Verfassung
um.
She
appears
to
be
the
calm
one
and
rewrites
the
constitution.
OpenSubtitles v2018
Unter
diesen
Umständen
ist
es
besser,
ruhig
zu
sein.
Under
conditions
like
that
it's
easier
to
keep
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
ruhig
zu
sein,
wenn
ich
auf
dem
Bett
rumhüpfe.
I'll
try
not
to
make
too
much
noise
when
I'm
jumping
up
and
down
on
the
bed.
OpenSubtitles v2018
Der
Lehrer
befahl
den
Kindern
ruhig
zu
sein.
The
teacher
told
the
kids
to
be
quiet.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
müssen
ruhig
sein
zu
hören,
was
ich
sagen
werde
ich.
You
need
to
be
calm
to
hear
what
I'm
gonna
say.
OpenSubtitles v2018
Versucht,
ruhig
zu
sein,
durch
das
Echo
hört
man
alles
kilometerweit.
Try
to
be
quiet,
you
can
be
heard
for
a
long
way,
due
to
the
echo.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
haben
uns
ruhig
zu
sein.
Well,
that's
because
we
decided
to
stop
talking.
OpenSubtitles v2018
Ich
kämpfe
für
diese
kleinen
Gefühle
und
dafür
ruhig
und
ausgeglichen
zu
sein.
I
am
fighting
for
those
small
feelings
and
to
be
calm
and
balanced.
QED v2.0a