Translation of "Ruhig zu bleiben" in English
Sie
fordern
sie
auf,
ruhig
zu
bleiben
und
vorsichtig
zu
sein.
They
are
telling
them
to
stay
calm
and
be
careful.
Europarl v8
Ich
weiß
es
ist
beängstigend
--
versuchen
Sie
ruhig
zu
bleiben.
I
know
it's
very
frightening
--
try
to
remain
calm.
TED2020 v1
Kidman
ist
an
seiner
Seite
und
signalisiert
ihm,
ruhig
liegen
zu
bleiben.
He
wakes
up
again
in
a
tub
with
Kidman
by
his
side,
monitoring
him;
she
motions
for
Sebastian
to
stay
quiet.
Wikipedia v1.0
Tom
versuchte,
seinen
Atem
zu
kontrollieren
und
ruhig
zu
bleiben.
Tom
tried
to
control
his
breathing
and
remain
calm.
Tatoeba v2021-03-10
Über
Lautsprecher
wurden
Shiv
Sena-Mitglieder
aufgefordert
ruhig
zu
bleiben.
Announcements
were
being
made
on
loudspeakers
appealing
the
Shiv
Sena
members
to
remain
calm.
GlobalVoices v2018q4
Dolmetscher
haben
auch
die
Fähigkeit,
in
chaotischen
Situationen
ruhig
zu
bleiben.
Interpreters
are
also
skilled
at
keeping
aplomb
in
the
face
of
chaos.
TED2020 v1
Ah,
Sie
können
ruhig
zu
Hause
bleiben.
Well,
Yeryoma,
you'd
be
better
off
staying
home,
fixing
your
spinning
wheels.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
jetzt
ganz
ruhig
zu
bleiben.
I
happened
to
read
it
in
the
morning's
paper.
OpenSubtitles v2018
Versuche,
ruhig
zu
bleiben,
Karin.
Try
to
stay
calm,
Karin.
OpenSubtitles v2018
Klink,
ich
versuche,
ruhig
zu
bleiben.
Now,
Klink,
I
am
going
to
try
and
be
calm
about
this.
OpenSubtitles v2018
Alles
klar,
Cole,
versuche
einfach
ruhig
zu
bleiben.
All
right,
Cole,
just
try
and
stay
calm.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wohl
schwer
für
dich,
ruhig
zu
bleiben.
It
must've
been
hard
for
you
to
keep
your
cool.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
jetzt
dein
Bestes
geben,
um
einfach
ruhig
zu
bleiben.
I'm
gonna
need
you
to
do
your
best
to
just
remain
calm.
OpenSubtitles v2018
Statt
ruhig
zu
bleiben,
bekam
ich
Angst.
I
should
have
stayed
still,
but
I
panicked.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie
ruhig
zu
bleiben,
Mr.
Lawes.
Try
to
stay
calm,
Mr.
Lawes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
ihn
dran
hast,
denk
daran
ganz
ruhig
zu
bleiben.
Remember,
when
you
get
him
on
the
line,
remember
to
stay
calm.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
versuchen
Sie,
ruhig
zu
bleiben.
Please,
just
try
and
stay
calm.
Mmm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Versuch
einfach
ruhig
zu
bleiben,
in
Ordnung?
Just
try
to
stay
calm,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
keine
andere
Wahl,
als
ruhig
zu
bleiben.
You
had
no
choice
but
to
respond
in
kind.
OpenSubtitles v2018
Jackson,
wir
fangen
an,
also
versuch
ruhig
liegen
zu
bleiben.
Jackson,
we're
going
to
get
started,
so
try
to
lie
still.
OpenSubtitles v2018
Wie
hast
du
das
gemacht,
so
ruhig
zu
bleiben?
How'd
you
do
that,
stay
so
calm?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
nur
bitten,
ruhig
liegen
zu
bleiben.
Best
I
can
do
is
insist
that
you
remain
still.
OpenSubtitles v2018
Dein
Vater
hat
mir
das
gegeben,
um
ruhig
zu
bleiben.
You
father
gave
it
to
me
to
keep
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
euch,
alle
ruhig
zu
bleiben.
I
need
you
all
to
remain
calm.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
mich
ehrlich
bemüht,
ruhig
zu
bleiben.
And
I've
been
trying...
I've
been
trying
real
hard
to
be
good.
OpenSubtitles v2018
Lasst
uns
alle
versuchen,
ruhig
zu
bleiben.
Let's
all
try
and
stay
calm.
OpenSubtitles v2018
Das
hilft
mir,
ruhig
zu
bleiben.
It
helps
keep
me
calm.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
eine
Möglichkeit,
dass
Sie
versuchen
da
drin
ruhig
zu
bleiben?
Any
way
you
can
try
and
keep
it
cool
in
there?
OpenSubtitles v2018
All
die
Jahre...
habe
ich
versucht
ruhig
zu
bleiben,
weisst
du.
All
these
years,
I...
I've
been
just
trying
to
relax,
you
know?
OpenSubtitles v2018