Translation of "Ruhig zu bleiben" in English

Sie fordern sie auf, ruhig zu bleiben und vorsichtig zu sein.
They are telling them to stay calm and be careful.
Europarl v8

Ich weiß es ist beängstigend -- versuchen Sie ruhig zu bleiben.
I know it's very frightening -- try to remain calm.
TED2020 v1

Kidman ist an seiner Seite und signalisiert ihm, ruhig liegen zu bleiben.
He wakes up again in a tub with Kidman by his side, monitoring him; she motions for Sebastian to stay quiet.
Wikipedia v1.0

Tom versuchte, seinen Atem zu kontrollieren und ruhig zu bleiben.
Tom tried to control his breathing and remain calm.
Tatoeba v2021-03-10

Über Lautsprecher wurden Shiv Sena-Mitglieder aufgefordert ruhig zu bleiben.
Announcements were being made on loudspeakers appealing the Shiv Sena members to remain calm.
GlobalVoices v2018q4

Dolmetscher haben auch die Fähigkeit, in chaotischen Situationen ruhig zu bleiben.
Interpreters are also skilled at keeping aplomb in the face of chaos.
TED2020 v1

Ah, Sie können ruhig zu Hause bleiben.
Well, Yeryoma, you'd be better off staying home, fixing your spinning wheels.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie, jetzt ganz ruhig zu bleiben.
I happened to read it in the morning's paper.
OpenSubtitles v2018

Versuche, ruhig zu bleiben, Karin.
Try to stay calm, Karin.
OpenSubtitles v2018

Klink, ich versuche, ruhig zu bleiben.
Now, Klink, I am going to try and be calm about this.
OpenSubtitles v2018

Alles klar, Cole, versuche einfach ruhig zu bleiben.
All right, Cole, just try and stay calm.
OpenSubtitles v2018

Es war wohl schwer für dich, ruhig zu bleiben.
It must've been hard for you to keep your cool.
OpenSubtitles v2018

Du musst jetzt dein Bestes geben, um einfach ruhig zu bleiben.
I'm gonna need you to do your best to just remain calm.
OpenSubtitles v2018

Statt ruhig zu bleiben, bekam ich Angst.
I should have stayed still, but I panicked.
OpenSubtitles v2018

Versuchen Sie ruhig zu bleiben, Mr. Lawes.
Try to stay calm, Mr. Lawes.
OpenSubtitles v2018

Wenn du ihn dran hast, denk daran ganz ruhig zu bleiben.
Remember, when you get him on the line, remember to stay calm.
OpenSubtitles v2018

Bitte, versuchen Sie, ruhig zu bleiben.
Please, just try and stay calm. Mmm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Versuch einfach ruhig zu bleiben, in Ordnung?
Just try to stay calm, all right?
OpenSubtitles v2018

Du hattest keine andere Wahl, als ruhig zu bleiben.
You had no choice but to respond in kind.
OpenSubtitles v2018

Jackson, wir fangen an, also versuch ruhig liegen zu bleiben.
Jackson, we're going to get started, so try to lie still.
OpenSubtitles v2018

Wie hast du das gemacht, so ruhig zu bleiben?
How'd you do that, stay so calm?
OpenSubtitles v2018

Ich kann Sie nur bitten, ruhig liegen zu bleiben.
Best I can do is insist that you remain still.
OpenSubtitles v2018

Dein Vater hat mir das gegeben, um ruhig zu bleiben.
You father gave it to me to keep quiet.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte euch, alle ruhig zu bleiben.
I need you all to remain calm.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe mich ehrlich bemüht, ruhig zu bleiben.
And I've been trying... I've been trying real hard to be good.
OpenSubtitles v2018

Lasst uns alle versuchen, ruhig zu bleiben.
Let's all try and stay calm.
OpenSubtitles v2018

Das hilft mir, ruhig zu bleiben.
It helps keep me calm.
OpenSubtitles v2018

Gibt es eine Möglichkeit, dass Sie versuchen da drin ruhig zu bleiben?
Any way you can try and keep it cool in there?
OpenSubtitles v2018

All die Jahre... habe ich versucht ruhig zu bleiben, weisst du.
All these years, I... I've been just trying to relax, you know?
OpenSubtitles v2018