Translation of "Risiken übernehmen" in English
Dieses
Geld
ermöglicht
es
der
EIB,
Risiken
zu
übernehmen.
This
money
will
provide
a
risk
bearing
capacity
to
the
EIB.
TildeMODEL v2018
Drei
deutsche
Bankenverbände
erklärten
sich
bereit,
30
%
der
Risiken
zu
übernehmen.
Three
German
banking
associations
agreed
to
take
over
30%
of
the
risks
involved.
TildeMODEL v2018
Ermutigt
werden
müssen
jedoch
nicht
nur
diejenigen,
die
Risiken
übernehmen.
But
it
is
not
just
the
risk-takers
who
need
to
be
encouraged.
Europarl v8
Wir
müssen
ein
Minimum
an
Verantwortung
in
Bezug
auf
die
Risiken
von
Dateiverbindungen
übernehmen.
We
must
have
a
minimum
commitment
on
file
connection
risks.
Europarl v8
Durch
ihr
besonderes
Mandat
kann
die
OeEB
im
Vergleich
zu
Kommerzbanken
höhere
Risiken
bei
Einzeltransaktionen
übernehmen.
Thanks
to
its
special
mandate,
it
can
bear
higher
risks
in
individual
transactions
than
commercial
banks.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar,
dass
die
Ärzte
nicht
bereit
sind,
Risiken
zu
übernehmen.
It
is
clear
that
doctors
are
not
willing
to
risk.
ParaCrawl v7.1
Um
mehr
Risiken
übernehmen
zu
können,
muss
die
Bank
schneller
Entscheidungen
treffen
können.
To
be
able
to
take
more
risk,
the
Bank
also
needs
to
be
able
to
make
decisions
more
quickly.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
jetzt,
in
Zeiten
wie
diesen,
mehr
denn
je
Menschen,
die
bereit
sind,
Initiativen
zu
ergreifen,
Projekte
zu
entwerfen
und
Risiken
zu
übernehmen.
We
need
people
who
are
prepared
to
take
initiatives,
draft
projects
and
take
risks
more
than
ever
at
times
like
this.
Europarl v8
Ansonsten
wären
sie
nicht
in
der
Lage,
die
Risiken
zu
übernehmen,
von
denen
wir
oft
genug
wollen,
dass
sie
übernommen
werden.
However,
the
same
supervisory
regulations
cannot
be
applied
to
them
as
to
normal
banks,
otherwise
they
would
not
be
in
a
position
to
take
on
the
risks
which
we
often
want
them
to
accept.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Europa
in
der
Lage
ist,
auch
zusammen
mit
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
Eurozone,
gemeinsam
Risiken
zu
übernehmen.
It
shows
that
Europe
is
capable
of
assuming
shared
risk
with
Member
States
beyond
the
euro
zone
as
well.
Europarl v8
Die
Kleinunternehmer
müssen
häufig
die
Unsicherheit
der
Märkte
allein
angehen
und
dabei
sämtliche
Risiken
übernehmen,
ohne
irgendeinen
Schutz
und
ohne
öffentliche
Unterstützung
zu
erhalten.
All
too
often,
the
heads
of
small
firms
have
to
face
the
uncertainties
of
the
market
all
alone,
shouldering
all
the
risks
without
any
protection
or
public
assistance.
Europarl v8
Soweit
es
sich
jedoch
um
Rückversicherungsunternehmen
handelt,
die
im
Wesentlichen
nur
Kredit-,
Sturm-,
Hagel-
und
Frostrisiken,
und
zwar
eines
oder
mehrere
dieser
Risiken
übernehmen,
berechnet
sich
die
mittlere
Schadensbelastung
nach
den
letzten
sieben
Geschäftsjahren.
However,
in
the
case
of
reinsurance
undertakings
which
essentially
underwrite
only
one
or
more
of
the
risks
of
credit,
storm,
hail
or
frost,
the
last
seven
financial
years
shall
be
taken
as
the
reference
period
for
the
average
burden
of
claims.
DGT v2019
In
der
Tat
müssen
die
Diensteanbieter
die
kommerziellen
Risiken
übernehmen,
und
die
staatlichen
Stellen
dürfen
keine
wirtschaftlichen
Bewertungen
vornehmen.
Service
providers
must
accept
commercial
risks
and
public
authorities
must
not
carry
out
economic
assessments.
Europarl v8
Außerdem
muss
es
im
Bereich
der
privaten
Finanzierung
für
den
Gesundheitsdienst
ein
Element
des
Risikoausgleichs
geben,
demzufolge
private
Krankenversicherer,
wenn
sie
für
das
Gesundheitswesen
tätig
werden,
dieselben
Risiken
übernehmen
wie
die
anderen
Krankenversicherer
oder
der
Staat,
d.
h.
dass
sich
ihr
Versicherungsschutz
auf
jeden
und
alle
Teile
der
Gesellschaft
erstrecken
muss.
Also,
in
the
area
of
private
financing
for
the
health
service,
there
must
be
a
risk
equalisation
element
whereby,
if
you
bring
in
a
private
health
insurer
for
the
health
care
system,
they
must
take
the
same
risk
as
existing
insurers
or
the
state,
which
means
covering
everyone
and
all
sections
of
society.
Europarl v8
Das
resultiert
wahrscheinlich
aus
einem
der
institutionellen
Hauptwidersprüche
in
der
Tätigkeit
der
Bank,
der
darin
besteht,
die
Marktwirtschaft
durch
ein
Instrument
zu
fördern,
das
nicht
marktbezogen
ist,
nämlich
durch
Staatsbürgschaften
gesicherte
Darlehen,
wodurch
es
ihr
möglich
ist
-
was
auch
in
dem
Bericht
Markov
steht
-
Risiken
zu
übernehmen,
die
andere
Banken
nicht
eingehen
würden.
This
is
probably
due
to
one
of
the
major
contradictions
that
exist
in
the
EBRD's
institutional
activities:
the
fact
that
it
promotes
market
economics
using
a
non-market
instrument,
that
is
a
loan
guaranteed
by
public
funds,
having
the
possibility
-
also
mentioned
in
the
Markov
report
-
of
taking
risks
that
other
institutions
would
not
take.
Europarl v8
In
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
arbeiten
wir
gegenwärtig
an
Konzepten,
die
es
uns
ermöglichen
würden,
noch
weiter
in
diese
Richtung
zu
gehen,
noch
mehr
Risiken
zu
übernehmen,
da
es
sich
um
Bereiche
handelt,
bei
denen
es
naturgemäß
erforderlich
ist,
dass
derjenige,
der
finanziert,
einen
Teil
des
Risikos
übernimmt.
In
cooperation
with
the
Commission,
we
are
now
working
on
formulae
that
would
allow
us
to
go
even
further
down
that
route,
to
take
more
risks,
since
these
are
areas
which,
by
their
very
nature,
require
the
funding
provider
to
agree
to
assume
part
of
the
risk.
Europarl v8
Die
Beschäftigung,
die
produktive
Beschäftigung,
die
Europa
braucht,
wird
in
den
Unternehmen
geschaffen,
und
diese
entstehen
nur,
wenn
es
viele
engagierte
Unternehmer
gibt,
die
bereit
sind,
Risiken
zu
übernehmen.
Jobs
-
productive
jobs
-
are
what
Europe
needs
and
they
are
created
in
companies,
and
companies
will
only
appear
if
there
are
plenty
of
high-calibre
entrepreneurs
ready
to
take
risks.
Europarl v8
Soweit
es
sich
jedoch
um
Schadenversicherungsunternehmen
handelt,
welche
im
Wesentlichen
nur
Kredit-,
Sturm-,
Hagel-
und
Frostrisiken,
und
zwar
eines
oder
mehrere
dieser
Risiken,
übernehmen,
berechnet
sich
die
mittlere
Schadenbelastung
nach
den
letzten
sieben
Geschäftsjahren.
In
the
case,
however,
of
insurance
undertakings
which
essentially
underwrite
only
one
or
more
of
the
risks
of
credit,
storm,
hail
or
frost,
the
last
seven
financial
years
shall
be
taken
as
the
reference
period
for
the
average
burden
of
claims.
JRC-Acquis v3.0
Soweit
es
sich
jedoch
um
Unternehmen
handelt,
welche
im
wesentlichen
nur
Sturm-,
Hagel-
und
Frostrisiken,
und
zwar
eines
oder
mehrere
dieser
Risiken,
übernehmen,
berechnet
sich
die
mittlere
Schadensbelastung
nach
den
letzten
sieben
Geschäftsjahren.
In
the
case,
however,
of
undertakings
which
essentially
underwrite
only
one
or
more
of
the
risks
of
storm,
hail,
frost,
the
last
seven
years
shall
be
taken
as
the
period
of
reference
for
the
average
burden
of
claims.
JRC-Acquis v3.0
Trotz
Einkommenswachstums
zögern
die
Haushalte
bei
Konsum
und
dem
Eigenheimbau
und
trotz
eines
Anstiegs
der
Gewinne
sind
Unternehmen
nicht
geneigt,
Risiken
zu
übernehmen
und
zu
investieren.
Despite
income
growth,
households
are
reluctant
to
consume
and
build;
and,
despite
a
surge
in
profits,
companies
are
not
inclined
to
take
risks
and
invest.
News-Commentary v14
Gründer
übernehmen
Risiken,
doch
die
bestehenden
Regeln
erschweren
die
Liquidierung
von
Firmen,
was
potenzielle
Kreditgeber
abschreckt
und
die
Fremdkapitalkosten
in
die
Höhe
treibt.
Start-ups
take
risks,
yet
existing
regulations
make
it
difficult
to
liquidate
companies,
deterring
potential
creditors
and
increasing
the
cost
of
debt.
News-Commentary v14
Im
Verrechnungspreis-Bericht
bestimmt
der
Steuerberater
die
FFT
geschuldete
Vergütung,
die
den
steuerpflichtigen
Gewinn
darstellt,
in
Bezug
auf
das
Kapital,
das
FFT
benötigt,
um
in
Bezug
auf
die
verwendeten
Vermögenswerte
seine
Funktionen
wahrzunehmen
und
die
entsprechenden
Risiken
zu
übernehmen
[21].
In
other
words,
the
Luxembourg
tax
administration
accepted
that
the
tax
advisor's
transfer
pricing
analysis
in
the
transfer
pricing
report
resulted
in
an
arm's
length
remuneration
for
the
functions
performed
and
the
risk
borne
by
FFT.
DGT v2019