Translation of "Reformen durchsetzen" in English

Sie ist letztlich der Anlaß für den Volkswillen, der die notwendigen Reformen durchsetzen kann.
That is the ultimate basis for the will of the people which can drive forward the necessary reforms.
Europarl v8

Sie muss Reformen durchsetzen, die den andauernden Verstößen gegen die Menschenrechte endlich ein Ende setzen.
Its leaders must enact reforms that put an end to the continual violations of human rights.
Europarl v8

Um dem neuen Parlament Stabilität und wahre Unabhängigkeit zu geben, musste Grattan Reformen durchsetzen.
It was to give stability and true independence to the new constitution that Grattan pressed for reform.
Wikipedia v1.0

Weiterhin wollen wir Reformen der Finanzmärkte durchsetzen, wobei der bedeutungsvolle Lamfalussy-Bericht die Grundlage für die Diskussionen auf dem Gipfel bilden wird.
We aim to push on with reform of the financial markets, with regard to which the important Lamfalussy report will provide the foundation for discussions in Stockholm.
Europarl v8

Wenn wir in der Europäischen Union Reformen durchsetzen und das in Lissabon formulierte Ziel einer leistungsfähigeren Wirtschaft erreichen wollen, müssen wir den Problemen, die hinsichtlich des Schutzes der Arbeitnehmer bestehen, die gleiche ungeteilte Aufmerksamkeit widmen und uns mit den Ängsten, die ein Reformprozess mit sich bringt, auseinander setzen und dürfen sie nicht negieren.
If we want to bring about reform in the European Union and achieve the Lisbon objective of a more dynamic economy, we need to take an equally acute interest in work-generated insecurity and we need to deal with these fears in our reforms, not fly in the face of them.
Europarl v8

Zweitens eine Bitte, mit der Annährung an die Europäische Union weiterzumachen, denn es ist der einzige Weg, wie man in der Türkei Demokratie und Reformen dauerhaft wird durchsetzen können.
Secondly, I bring with me a plea for us to press on with the process of bringing the country closer to the European Union, for that is the only way in which democracy and reforms will be put on any kind of sustainable footing in Turkey.
Europarl v8

In Zentraleuropa wird dies noch dadurch verstärkt, dass die Parteien, die an der Macht waren, egal, welcher politischen Couleur sie angehörten, die Wirtschaft privatisieren und, unter dem Druck der Europäischen Union, Reformen durchsetzen mussten, die in einem klassischen westlichen System Sache der Rechten gewesen wären.
In Central Europe this effect has been amplified by the fact that, regardless of ideological leanings, rulings parties have had to privatize the economy and, under pressure from the European Union, introduce reform measures that would, in a classical Western system, usually be undertaken by the political right.
News-Commentary v14

Oder es kann die Gelegenheit nutzen und Reformen durchsetzen, die für viele Jahre die Produktivität erhöhen und wirtschaftlichen Wohlstand schaffen.
Or it can seize the opportunity and press ahead with reforms that will boost productivity and create economic prosperity for years to come.
News-Commentary v14

Meint es die chinesische Regierung mit der Öffnung des Kapitalmarkts ernst, muss sie Reformen durchsetzen, die das politische und wirtschaftliche Modell der Kommunistischen Partei bis ins Mark treffen.
If the Chinese government is serious about opening its capital market, it will have to implement reforms that go straight to the heart of the Chinese Communist Party’s model of political and economic management.
News-Commentary v14

Nicht etwa, sagt er, weil er selbst es wolle, sondern weil niemand außer ihm Reformen in Pakistan durchsetzen könne.
Not because he wants to, he says, but because no one but he can reform Pakistan.
News-Commentary v14

Wenn Brasilien allerdings sein Wachstum über das bescheidene Ausmaß der letzten Jahre anheben möchte, muss es endlich die dazu unbedingt nötigen Reformen des Arbeitsrechts durchsetzen, sich vermehrt dem Außenhandel öffnen und die Qualität seines Grundschulsystems verbessern.
Yet, if Brazil is to enjoy growth above the modest levels of the past few years, the country badly needs to reform its labor laws, open itself more to foreign trade, and improve the quality of its primary education system.
News-Commentary v14

Die Regierung muss sich nicht nur mit den kurzfristigen Effekten der Verlangsamung beschäftigen, sondern auch weiterhin Reformen durchsetzen, um den Übergang der Wirtschaft hin zu einem neuen Wachstumsmodell zu glätten und die Rolle des Marktes auszubauen.
The government must cope with the short-term effects of the slowdown while continuing to implement reforms aimed at smoothing the economy’s shift to a new growth model and expanding the role of markets.
News-Commentary v14

Gemeinsam mit der Europäischen Zentralbank und den Mitgliedsländern können wir dafür sorgen, dass wirtschaftlich angeschlagene Länder im Gegenzug für Solidarität Reformen durchsetzen.
Together with the European Central Bank and the Member States, we can make sure that, in return for solidarity, countries hit hardest by the crisis implement reform.
TildeMODEL v2018

Die Bauern konnten Reformen durchsetzen, gaben aber auch Grund zu dem Hilferuf „furore rusticorum, libera nos domine" (erlöse uns, Herr, von der Bauern Wut).
The peasants achieved reforms, buta new phrase was also coined 'a furore rusticorum, libera nos domine' ('from the fury of the peasants, Oh Lord deliver us').
EUbookshop v2

Da Guzmán ein wohlhabender Viehhalter war, wusste er, wie er erfolgreich ökonomische Reformen durchsetzen konnte.
Since Guzmán was a wealthy cattle rancher—he knew how to implement well-mapped economic policies.
WikiMatrix v1

Wichtig wäre auch, dass "höhere Ebenen" den Film sehen, vielleicht würden sie dadurch unsere Gesellschaft besser kennen lernen und Reformen durchsetzen.
Also, it would be important for "higher levels" to see the film too, maybe it would help them get to know our society better and implement reforms.
ParaCrawl v7.1

Orbans Taktik bestand in der Regel darin, drei Schritte vorwärts und nur einen Schritt zurück zu gehen, wenn seine Regierung unter internationalen Druck gesetzt wurde und so konnte sie viele schädliche 'Reformen' durchsetzen.
Orban's tactic has tended to be to take three steps forward, and only one step back when placed under international pressure, leaving many damaging reforms in place.
ParaCrawl v7.1

Macron wird die in Frankreich nötigen Reformen kaum durchsetzen können, glaubt der Historiker Timothy Garton Ash in The Guardian:
Macron won't be able to push through the reforms France needs, historian Timothy Garton Ash writes in a guest commentary for The Guardian:
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Reformen durchsetzen, müssen wir uns vorher darauf festlegen, welche der beiden Arten von Krise wir hinter uns haben.
When we reform, it's important to decide which of these two types of crisis we have just seen.
ParaCrawl v7.1

Doch das Gegenteil ist der Fall: solange das kapitalistische Profitsystem existiert, kann die ArbeiterInnenklasse keine Reformen dauerhaft durchsetzen, ja selbst die bestehenden Errungenschaften nicht verteidigen.
But the opposite is true: as long as the capitalist profit system exists, the working class cannot achieve reforms lastingly, not even defend the existing achievements.
ParaCrawl v7.1

Dass sie so hart abgestraft wurde, zeigt das Schicksal mutiger Politiker, die unliebsame Reformen durchsetzen, bedauert die liberale Wirtschaftszeitung Il Sole 24 Ore: "Der Mut zur Unpopularität ist Mangelware in Europa.
The fact that they were given such a thrashing shows what fate awaits courageous politicians who carry out unpopular reforms, the liberal business daily Il Sole 24 Ore laments: "The courage to be unpopular is a scarce commodity in Europe.
ParaCrawl v7.1

Und auch die Konzilien im 14. und 15. Jahrhundert haben trotz mancher Reformabsichten keine wirklichen Reformen durchsetzen können: Ämterkauf, mangelnde theologische Bildung und vor allem der Ablass sind dafür gravierende Zeichen.
And despite some intentions of reform, the councils in the 14th and 15th centuries could not accomplish any real reforms. The purchasing of church offices, the lack of theological education, and above all the indulgence, were a grave sign of this.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheit will er nur Geld, ohne Reformen durchsetzen zu müssen, analysiert der Ökonom Timothy Ash in der liberalen ukrainischen Tageszeitung Kyiv Post: "Die Regierung will Finanzhilfen von EU und IWF, die an keine Gegenleistung geknüpft sind. Sie will eine kostenlose Zuwendung, um ihre Wiederwahl 2015 zu sichern.
In reality all he wants is the money without having to push through reforms, economist Timothy Ash writes in the liberal Ukrainian daily Kyiv Post: "The government now wants IMF/EU cash with next to no conditionality - a free lunch in effect, which it hopes will cement its re-election in the 2015 elections.
ParaCrawl v7.1