Translation of "Reformen durchsetzen" in English
Sie
ist
letztlich
der
Anlaß
für
den
Volkswillen,
der
die
notwendigen
Reformen
durchsetzen
kann.
That
is
the
ultimate
basis
for
the
will
of
the
people
which
can
drive
forward
the
necessary
reforms.
Europarl v8
Sie
muss
Reformen
durchsetzen,
die
den
andauernden
Verstößen
gegen
die
Menschenrechte
endlich
ein
Ende
setzen.
Its
leaders
must
enact
reforms
that
put
an
end
to
the
continual
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Um
dem
neuen
Parlament
Stabilität
und
wahre
Unabhängigkeit
zu
geben,
musste
Grattan
Reformen
durchsetzen.
It
was
to
give
stability
and
true
independence
to
the
new
constitution
that
Grattan
pressed
for
reform.
Wikipedia v1.0
Weiterhin
wollen
wir
Reformen
der
Finanzmärkte
durchsetzen,
wobei
der
bedeutungsvolle
Lamfalussy-Bericht
die
Grundlage
für
die
Diskussionen
auf
dem
Gipfel
bilden
wird.
We
aim
to
push
on
with
reform
of
the
financial
markets,
with
regard
to
which
the
important
Lamfalussy
report
will
provide
the
foundation
for
discussions
in
Stockholm.
Europarl v8
Wenn
wir
in
der
Europäischen
Union
Reformen
durchsetzen
und
das
in
Lissabon
formulierte
Ziel
einer
leistungsfähigeren
Wirtschaft
erreichen
wollen,
müssen
wir
den
Problemen,
die
hinsichtlich
des
Schutzes
der
Arbeitnehmer
bestehen,
die
gleiche
ungeteilte
Aufmerksamkeit
widmen
und
uns
mit
den
Ängsten,
die
ein
Reformprozess
mit
sich
bringt,
auseinander
setzen
und
dürfen
sie
nicht
negieren.
If
we
want
to
bring
about
reform
in
the
European
Union
and
achieve
the
Lisbon
objective
of
a
more
dynamic
economy,
we
need
to
take
an
equally
acute
interest
in
work-generated
insecurity
and
we
need
to
deal
with
these
fears
in
our
reforms,
not
fly
in
the
face
of
them.
Europarl v8
Zweitens
eine
Bitte,
mit
der
Annährung
an
die
Europäische
Union
weiterzumachen,
denn
es
ist
der
einzige
Weg,
wie
man
in
der
Türkei
Demokratie
und
Reformen
dauerhaft
wird
durchsetzen
können.
Secondly,
I
bring
with
me
a
plea
for
us
to
press
on
with
the
process
of
bringing
the
country
closer
to
the
European
Union,
for
that
is
the
only
way
in
which
democracy
and
reforms
will
be
put
on
any
kind
of
sustainable
footing
in
Turkey.
Europarl v8
In
Zentraleuropa
wird
dies
noch
dadurch
verstärkt,
dass
die
Parteien,
die
an
der
Macht
waren,
egal,
welcher
politischen
Couleur
sie
angehörten,
die
Wirtschaft
privatisieren
und,
unter
dem
Druck
der
Europäischen
Union,
Reformen
durchsetzen
mussten,
die
in
einem
klassischen
westlichen
System
Sache
der
Rechten
gewesen
wären.
In
Central
Europe
this
effect
has
been
amplified
by
the
fact
that,
regardless
of
ideological
leanings,
rulings
parties
have
had
to
privatize
the
economy
and,
under
pressure
from
the
European
Union,
introduce
reform
measures
that
would,
in
a
classical
Western
system,
usually
be
undertaken
by
the
political
right.
News-Commentary v14
Oder
es
kann
die
Gelegenheit
nutzen
und
Reformen
durchsetzen,
die
für
viele
Jahre
die
Produktivität
erhöhen
und
wirtschaftlichen
Wohlstand
schaffen.
Or
it
can
seize
the
opportunity
and
press
ahead
with
reforms
that
will
boost
productivity
and
create
economic
prosperity
for
years
to
come.
News-Commentary v14
Meint
es
die
chinesische
Regierung
mit
der
Öffnung
des
Kapitalmarkts
ernst,
muss
sie
Reformen
durchsetzen,
die
das
politische
und
wirtschaftliche
Modell
der
Kommunistischen
Partei
bis
ins
Mark
treffen.
If
the
Chinese
government
is
serious
about
opening
its
capital
market,
it
will
have
to
implement
reforms
that
go
straight
to
the
heart
of
the
Chinese
Communist
Party’s
model
of
political
and
economic
management.
News-Commentary v14
Nicht
etwa,
sagt
er,
weil
er
selbst
es
wolle,
sondern
weil
niemand
außer
ihm
Reformen
in
Pakistan
durchsetzen
könne.
Not
because
he
wants
to,
he
says,
but
because
no
one
but
he
can
reform
Pakistan.
News-Commentary v14
Wenn
Brasilien
allerdings
sein
Wachstum
über
das
bescheidene
Ausmaß
der
letzten
Jahre
anheben
möchte,
muss
es
endlich
die
dazu
unbedingt
nötigen
Reformen
des
Arbeitsrechts
durchsetzen,
sich
vermehrt
dem
Außenhandel
öffnen
und
die
Qualität
seines
Grundschulsystems
verbessern.
Yet,
if
Brazil
is
to
enjoy
growth
above
the
modest
levels
of
the
past
few
years,
the
country
badly
needs
to
reform
its
labor
laws,
open
itself
more
to
foreign
trade,
and
improve
the
quality
of
its
primary
education
system.
News-Commentary v14
Die
Regierung
muss
sich
nicht
nur
mit
den
kurzfristigen
Effekten
der
Verlangsamung
beschäftigen,
sondern
auch
weiterhin
Reformen
durchsetzen,
um
den
Übergang
der
Wirtschaft
hin
zu
einem
neuen
Wachstumsmodell
zu
glätten
und
die
Rolle
des
Marktes
auszubauen.
The
government
must
cope
with
the
short-term
effects
of
the
slowdown
while
continuing
to
implement
reforms
aimed
at
smoothing
the
economy’s
shift
to
a
new
growth
model
and
expanding
the
role
of
markets.
News-Commentary v14
Gemeinsam
mit
der
Europäischen
Zentralbank
und
den
Mitgliedsländern
können
wir
dafür
sorgen,
dass
wirtschaftlich
angeschlagene
Länder
im
Gegenzug
für
Solidarität
Reformen
durchsetzen.
Together
with
the
European
Central
Bank
and
the
Member
States,
we
can
make
sure
that,
in
return
for
solidarity,
countries
hit
hardest
by
the
crisis
implement
reform.
TildeMODEL v2018
Die
Bauern
konnten
Reformen
durchsetzen,
gaben
aber
auch
Grund
zu
dem
Hilferuf
„furore
rusticorum,
libera
nos
domine"
(erlöse
uns,
Herr,
von
der
Bauern
Wut).
The
peasants
achieved
reforms,
buta
new
phrase
was
also
coined
'a
furore
rusticorum,
libera
nos
domine'
('from
the
fury
of
the
peasants,
Oh
Lord
deliver
us').
EUbookshop v2
Da
Guzmán
ein
wohlhabender
Viehhalter
war,
wusste
er,
wie
er
erfolgreich
ökonomische
Reformen
durchsetzen
konnte.
Since
Guzmán
was
a
wealthy
cattle
rancher—he
knew
how
to
implement
well-mapped
economic
policies.
WikiMatrix v1
Wichtig
wäre
auch,
dass
"höhere
Ebenen"
den
Film
sehen,
vielleicht
würden
sie
dadurch
unsere
Gesellschaft
besser
kennen
lernen
und
Reformen
durchsetzen.
Also,
it
would
be
important
for
"higher
levels"
to
see
the
film
too,
maybe
it
would
help
them
get
to
know
our
society
better
and
implement
reforms.
ParaCrawl v7.1
Orbans
Taktik
bestand
in
der
Regel
darin,
drei
Schritte
vorwärts
und
nur
einen
Schritt
zurück
zu
gehen,
wenn
seine
Regierung
unter
internationalen
Druck
gesetzt
wurde
und
so
konnte
sie
viele
schädliche
'Reformen'
durchsetzen.
Orban's
tactic
has
tended
to
be
to
take
three
steps
forward,
and
only
one
step
back
when
placed
under
international
pressure,
leaving
many
damaging
reforms
in
place.
ParaCrawl v7.1
Macron
wird
die
in
Frankreich
nötigen
Reformen
kaum
durchsetzen
können,
glaubt
der
Historiker
Timothy
Garton
Ash
in
The
Guardian:
Macron
won't
be
able
to
push
through
the
reforms
France
needs,
historian
Timothy
Garton
Ash
writes
in
a
guest
commentary
for
The
Guardian:
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
Reformen
durchsetzen,
müssen
wir
uns
vorher
darauf
festlegen,
welche
der
beiden
Arten
von
Krise
wir
hinter
uns
haben.
When
we
reform,
it's
important
to
decide
which
of
these
two
types
of
crisis
we
have
just
seen.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Gegenteil
ist
der
Fall:
solange
das
kapitalistische
Profitsystem
existiert,
kann
die
ArbeiterInnenklasse
keine
Reformen
dauerhaft
durchsetzen,
ja
selbst
die
bestehenden
Errungenschaften
nicht
verteidigen.
But
the
opposite
is
true:
as
long
as
the
capitalist
profit
system
exists,
the
working
class
cannot
achieve
reforms
lastingly,
not
even
defend
the
existing
achievements.
ParaCrawl v7.1
Dass
sie
so
hart
abgestraft
wurde,
zeigt
das
Schicksal
mutiger
Politiker,
die
unliebsame
Reformen
durchsetzen,
bedauert
die
liberale
Wirtschaftszeitung
Il
Sole
24
Ore:
"Der
Mut
zur
Unpopularität
ist
Mangelware
in
Europa.
The
fact
that
they
were
given
such
a
thrashing
shows
what
fate
awaits
courageous
politicians
who
carry
out
unpopular
reforms,
the
liberal
business
daily
Il
Sole
24
Ore
laments:
"The
courage
to
be
unpopular
is
a
scarce
commodity
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
die
Konzilien
im
14.
und
15.
Jahrhundert
haben
trotz
mancher
Reformabsichten
keine
wirklichen
Reformen
durchsetzen
können:
Ämterkauf,
mangelnde
theologische
Bildung
und
vor
allem
der
Ablass
sind
dafür
gravierende
Zeichen.
And
despite
some
intentions
of
reform,
the
councils
in
the
14th
and
15th
centuries
could
not
accomplish
any
real
reforms.
The
purchasing
of
church
offices,
the
lack
of
theological
education,
and
above
all
the
indulgence,
were
a
grave
sign
of
this.
ParaCrawl v7.1
In
Wahrheit
will
er
nur
Geld,
ohne
Reformen
durchsetzen
zu
müssen,
analysiert
der
Ökonom
Timothy
Ash
in
der
liberalen
ukrainischen
Tageszeitung
Kyiv
Post:
"Die
Regierung
will
Finanzhilfen
von
EU
und
IWF,
die
an
keine
Gegenleistung
geknüpft
sind.
Sie
will
eine
kostenlose
Zuwendung,
um
ihre
Wiederwahl
2015
zu
sichern.
In
reality
all
he
wants
is
the
money
without
having
to
push
through
reforms,
economist
Timothy
Ash
writes
in
the
liberal
Ukrainian
daily
Kyiv
Post:
"The
government
now
wants
IMF/EU
cash
with
next
to
no
conditionality
-
a
free
lunch
in
effect,
which
it
hopes
will
cement
its
re-election
in
the
2015
elections.
ParaCrawl v7.1