Translation of "Rechtzeitige übermittlung" in English

Die Kommission erwartet von TAAG Angola Airlines und INAVIC die rechtzeitige Übermittlung von Fortschrittsberichten.
The Commission shall await progress reports from TAAG Angola Airlines and INAVIC in due time.
DGT v2019

Die rechtzeitige Übermittlung der in diesen Anträgen enthaltenen Informationen ist unerlässlich für die Mitgliedstaaten, um die Zahlungsansprüche innerhalb der in der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 geregelten Fristen festzulegen und das ordnungsgemäße Anlaufen der Regelung zu gewährleisten.
The punctual submission of the information included in those applications is essential for the Member States to establish the payment entitlements within the time-limits provided for in that Regulation and in order to guarantee a good start to the new scheme.
DGT v2019

Um eine rechtzeitige und effiziente Übermittlung von Daten des Staates, die mit der Gesamtheit der vierteljährlichen Finanzierungsrechnungen in Einklang stehen, sicherzustellen, ist es erforderlich, die Datenanforderungen der Verordnung (EG) Nr. 501/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10. März 2004 über die vierteljährlichen Finanzkonten des Staates [2] in die Anforderungen der Leitlinie EZB/2002/7 aufzunehmen.
The incorporation of the data requirements under Regulation (EC) No 501/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on quarterly financial accounts for general government [2] into the requirements under Guideline ECB/2002/7 is necessary to ensure the timely and efficient transmission of general government data which are consistent with the overall quarterly financial accounts.
DGT v2019

Daher werden die Vorschläge, wonach die nationalen Parlamente unter anderem durch rechtzeitige Übermittlung europäischer Gesetzgebungsvorschläge in den Beschlußfassungsprozeß auf europäischer Ebene integriert werden sollen, von uns unterstützt.
We therefore also support the proposals to involve the national parliaments in the European decision-making process, for example by sending them early drafts of proposals for European legislation.
Europarl v8

Bestehen rechtliche oder tatsächliche Hindernisse für die rechtzeitige Übermittlung des Ersuchens, so wird die Frist auf Ersuchen des ersuchenden Staates verlängert, jedoch nur so lange, bis die Hindernisse nicht mehr bestehen.
Where there are legal or factual obstacles to the application being submitted in time, the time limit shall, upon request by the requesting State, be extended but only until the obstacles have ceased to exist.
JRC-Acquis v3.0

Bestehen rechtliche oder tatsächliche Hindernisse für die rechtzeitige Übermittlung des Ersuchens, so wird die Frist auf Ersuchen verlängert, jedoch nur so lange, bis die Hindernisse nicht mehr bestehen.
Where there are legal or factual obstacles to the application being submitted in time, the time limit shall, upon request, be extended but only until the obstacles have ceased to exist.
JRC-Acquis v3.0

Der Berichterstatter, Herr ATAÍDE FERREIRA, hebt hervor, daß eine Initiativstellungnahme in so kurzer Frist nicht möglich gewesen wäre ohne die vom Vorsitzenden auferlegte Disziplin und das Koordinierungsbemühen sowie die Kraftanstrengung der Sekretariatsdienste, die für die rechtzeitige Übersetzung und Übermittlung der Dokumente gesorgt hätten.
The Rapporteur, Mr ATAÍDE FERREIRA, stressed that it would not have been possible to draw up an Own-initiative Opinion so quickly without the hard work and coordination provided by the President and the Herculean efforts of the secretariat, which had ensured that the documents were translated and sent out promptly.
TildeMODEL v2018

Personen, die die in den Artikeln 6, 8 und 9 genannten Daten melden müssen, sind für die Vollständigkeit, Korrektheit und rechtzeitige Übermittlung der Daten bei der Agentur sowie bei einer entsprechenden Verpflichtung bei den nationalen Regulierungsbehörden verantwortlich.
Persons required to report data referred to in Articles 6, 8 and 9 shall have responsibility for the completeness, accuracy and timely submission of data to the Agency and, where required so, to national regulatory authorities.
DGT v2019

Die in Absatz 1 genannten Parteien treffen jeweils die erforderlichen Maßnahmen, um die Qualität, die Validierung und die rechtzeitige Übermittlung der nach Absatz 1 zu übermittelnden Daten zu gewährleisten.
The parties referred to in paragraph 1 shall each take the necessary measures to ensure the quality, validation and timely transmission of the data that they are to provide in accordance with paragraph 1.
DGT v2019

Bei der Vorbereitung und Erarbeitung delegierter Rechtsakte sollte die Kommission die gleichzeitige, rechtzeitige und angemessene Übermittlung der jeweiligen Unterlagen an das Europäische Parlament und den Rat sicherstellen.
The Commission, when preparing and drawing-up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and Council.
TildeMODEL v2018

Bei der Vorbereitung und Erarbeitung delegierter Rechtsakte sollte die Kommission eine rechtzeitige und angemessene Übermittlung der einschlägigen Dokumente an das Europäische Parlament und den Rat gewährleisten.
The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.
TildeMODEL v2018

Bei der Vorbereitung und Ausarbeitung delegierter Rechtsakte sollte die Kommission für eine zeitgleiche, rechtzeitige und angemessene Übermittlung der einschlägigen Unterlagen an das Europäische Parlament und den Rat sorgen.
The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.
TildeMODEL v2018

Dabei melden sich vor allem Stéphane BUFFETAUT und Georgios DASSIS zu Wort, der betont, dass die Sitzungsplanung schwierig sei, und um rechtzeitige Übermittlung der Informationen bittet, die zur Verringe­rung der finanziellen Folgen von Abbestellungen nötig sind.
Mr Buffetaut and Mr Dassis spoke, the latter stressing the problems involved in planning meetings and asking to be informed in good time of any cancellations so that the financial impact could be reduced.
TildeMODEL v2018

Denn eine verspätete Notifizierung kann ein Hindernis für eine direkte Beteiligung an der Arbeit anderer Normenorganisationen und für die rechtzeitige Übermittlung von Kommentaren darstellen.
In particular, late notification can hinder direct participation in the work of other standardisation bodies and the submission of comments at an early stage.
TildeMODEL v2018

Die Modernisierung der Computerinfrastruktur sollte ebenfalls eine Priorität sein, um die Risikomanagementkapazitäten der Finanzinstitute deutlich zu erweitern und die rechtzeitige Übermittlung risikorelevanter Informationen zu ermöglichen.
Updating the IT infrastructure should also be a priority in order to substantially develop financial institutions' risk management capabilities and allow risk information to be circulated in good time.
TildeMODEL v2018

In der Geschäftsordnung gibt es keine Bestimmung, die den zuständigen Ausschuss daran hindert, geeignete Verfahrensregeln für die rechtzeitige Übermittlung seiner Empfehlung in dringenden Fällen zu beschließen.
Nothing in the Rules prevents the committee responsible from deciding on appropriate procedural arrangements for the timely transmission of its recommendation in urgent cases.
DGT v2019

Die rechtzeitige Erfassung und Übermittlung der in der Richtlinie geforderten Informationen ist Teil dieser auf Gemeinschaftsebene beschlossenen Kontrollen.
The timely implementation and submission of the information required under the Directive, is an integral part of the controls that have been put in place at the Community level.
TildeMODEL v2018

Eurostat würde die Statistiken der Mitgliedstaaten prüfen, für die rechtzeitige Übermittlung sorgen und die Daten für die Zwecke des VMU verbreiten.
Eurostat would examine Member States’ statistics, ensure that they are reported in a timely manner, and communicate them for the purposes of the MIP.
TildeMODEL v2018

Eine ordnungsgemäße, vollständige und rechtzeitige Übermittlung von Daten über Unregelmäßigkeiten ist eine wesentliche Voraussetzung für eine wirksame Wiedereinziehung und für ein geeignetes gemeinsames Vorgehen gegen Mittelverschwendung.
A correct, complete and timely communication of data on irregularities is essential for effective recovery and joint action to counter misspending.
ParaCrawl v7.1

Da der Empfang von E-Mails aus technischen oder betrieblichen Gründen sowohl auf Seiten des Versenders als auch auf Seiten des Empfängers gestört sein kann, kann Kjelsen Translations keine Gewähr für den Empfang von Aufträgen oder Weisungen und die rechtzeitige Übermittlung von Übersetzungen per E-Mail übernehmen.
Since reception of e-mails can be problematic for technical or operational reasons on both sides, Kjelsen Translations cannot guarantee receipt of mandates or instructions nor a timely transmission of translations by e-mail.
ParaCrawl v7.1