Translation of "Rechtzeitige übermittlung" in English
Die
Kommission
erwartet
von
TAAG
Angola
Airlines
und
INAVIC
die
rechtzeitige
Übermittlung
von
Fortschrittsberichten.
The
Commission
shall
await
progress
reports
from
TAAG
Angola
Airlines
and
INAVIC
in
due
time.
DGT v2019
Die
rechtzeitige
Übermittlung
der
in
diesen
Anträgen
enthaltenen
Informationen
ist
unerlässlich
für
die
Mitgliedstaaten,
um
die
Zahlungsansprüche
innerhalb
der
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
geregelten
Fristen
festzulegen
und
das
ordnungsgemäße
Anlaufen
der
Regelung
zu
gewährleisten.
The
punctual
submission
of
the
information
included
in
those
applications
is
essential
for
the
Member
States
to
establish
the
payment
entitlements
within
the
time-limits
provided
for
in
that
Regulation
and
in
order
to
guarantee
a
good
start
to
the
new
scheme.
DGT v2019
Um
eine
rechtzeitige
und
effiziente
Übermittlung
von
Daten
des
Staates,
die
mit
der
Gesamtheit
der
vierteljährlichen
Finanzierungsrechnungen
in
Einklang
stehen,
sicherzustellen,
ist
es
erforderlich,
die
Datenanforderungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
501/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
10.
März
2004
über
die
vierteljährlichen
Finanzkonten
des
Staates
[2]
in
die
Anforderungen
der
Leitlinie
EZB/2002/7
aufzunehmen.
The
incorporation
of
the
data
requirements
under
Regulation
(EC)
No
501/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
10
March
2004
on
quarterly
financial
accounts
for
general
government
[2]
into
the
requirements
under
Guideline
ECB/2002/7
is
necessary
to
ensure
the
timely
and
efficient
transmission
of
general
government
data
which
are
consistent
with
the
overall
quarterly
financial
accounts.
DGT v2019
Daher
werden
die
Vorschläge,
wonach
die
nationalen
Parlamente
unter
anderem
durch
rechtzeitige
Übermittlung
europäischer
Gesetzgebungsvorschläge
in
den
Beschlußfassungsprozeß
auf
europäischer
Ebene
integriert
werden
sollen,
von
uns
unterstützt.
We
therefore
also
support
the
proposals
to
involve
the
national
parliaments
in
the
European
decision-making
process,
for
example
by
sending
them
early
drafts
of
proposals
for
European
legislation.
Europarl v8
Bestehen
rechtliche
oder
tatsächliche
Hindernisse
für
die
rechtzeitige
Übermittlung
des
Ersuchens,
so
wird
die
Frist
auf
Ersuchen
des
ersuchenden
Staates
verlängert,
jedoch
nur
so
lange,
bis
die
Hindernisse
nicht
mehr
bestehen.
Where
there
are
legal
or
factual
obstacles
to
the
application
being
submitted
in
time,
the
time
limit
shall,
upon
request
by
the
requesting
State,
be
extended
but
only
until
the
obstacles
have
ceased
to
exist.
JRC-Acquis v3.0
Bestehen
rechtliche
oder
tatsächliche
Hindernisse
für
die
rechtzeitige
Übermittlung
des
Ersuchens,
so
wird
die
Frist
auf
Ersuchen
verlängert,
jedoch
nur
so
lange,
bis
die
Hindernisse
nicht
mehr
bestehen.
Where
there
are
legal
or
factual
obstacles
to
the
application
being
submitted
in
time,
the
time
limit
shall,
upon
request,
be
extended
but
only
until
the
obstacles
have
ceased
to
exist.
JRC-Acquis v3.0
Der
Berichterstatter,
Herr
ATAÍDE
FERREIRA,
hebt
hervor,
daß
eine
Initiativstellungnahme
in
so
kurzer
Frist
nicht
möglich
gewesen
wäre
ohne
die
vom
Vorsitzenden
auferlegte
Disziplin
und
das
Koordinierungsbemühen
sowie
die
Kraftanstrengung
der
Sekretariatsdienste,
die
für
die
rechtzeitige
Übersetzung
und
Übermittlung
der
Dokumente
gesorgt
hätten.
The
Rapporteur,
Mr
ATAÍDE
FERREIRA,
stressed
that
it
would
not
have
been
possible
to
draw
up
an
Own-initiative
Opinion
so
quickly
without
the
hard
work
and
coordination
provided
by
the
President
and
the
Herculean
efforts
of
the
secretariat,
which
had
ensured
that
the
documents
were
translated
and
sent
out
promptly.
TildeMODEL v2018
Personen,
die
die
in
den
Artikeln 6,
8
und
9
genannten
Daten
melden
müssen,
sind
für
die
Vollständigkeit,
Korrektheit
und
rechtzeitige
Übermittlung
der
Daten
bei
der
Agentur
sowie
bei
einer
entsprechenden
Verpflichtung
bei
den
nationalen
Regulierungsbehörden
verantwortlich.
Persons
required
to
report
data
referred
to
in
Articles
6,
8
and
9
shall
have
responsibility
for
the
completeness,
accuracy
and
timely
submission
of
data
to
the
Agency
and,
where
required
so,
to
national
regulatory
authorities.
DGT v2019
Die
in
Absatz 1
genannten
Parteien
treffen
jeweils
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
Qualität,
die
Validierung
und
die
rechtzeitige
Übermittlung
der
nach
Absatz 1
zu
übermittelnden
Daten
zu
gewährleisten.
The
parties
referred
to
in
paragraph
1
shall
each
take
the
necessary
measures
to
ensure
the
quality,
validation
and
timely
transmission
of
the
data
that
they
are
to
provide
in
accordance
with
paragraph
1.
DGT v2019
Bei
der
Vorbereitung
und
Erarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
die
gleichzeitige,
rechtzeitige
und
angemessene
Übermittlung
der
jeweiligen
Unterlagen
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
sicherstellen.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing-up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Erarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
eine
rechtzeitige
und
angemessene
Übermittlung
der
einschlägigen
Dokumente
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
gewährleisten.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing
up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Vorbereitung
und
Ausarbeitung
delegierter
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
für
eine
zeitgleiche,
rechtzeitige
und
angemessene
Übermittlung
der
einschlägigen
Unterlagen
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
sorgen.
The
Commission,
when
preparing
and
drawing
up
delegated
acts,
should
ensure
a
simultaneous,
timely
and
appropriate
transmission
of
relevant
documents
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Dabei
melden
sich
vor
allem
Stéphane
BUFFETAUT
und
Georgios
DASSIS
zu
Wort,
der
betont,
dass
die
Sitzungsplanung
schwierig
sei,
und
um
rechtzeitige
Übermittlung
der
Informationen
bittet,
die
zur
Verringerung
der
finanziellen
Folgen
von
Abbestellungen
nötig
sind.
Mr
Buffetaut
and
Mr
Dassis
spoke,
the
latter
stressing
the
problems
involved
in
planning
meetings
and
asking
to
be
informed
in
good
time
of
any
cancellations
so
that
the
financial
impact
could
be
reduced.
TildeMODEL v2018
Denn
eine
verspätete
Notifizierung
kann
ein
Hindernis
für
eine
direkte
Beteiligung
an
der
Arbeit
anderer
Normenorganisationen
und
für
die
rechtzeitige
Übermittlung
von
Kommentaren
darstellen.
In
particular,
late
notification
can
hinder
direct
participation
in
the
work
of
other
standardisation
bodies
and
the
submission
of
comments
at
an
early
stage.
TildeMODEL v2018
Die
Modernisierung
der
Computerinfrastruktur
sollte
ebenfalls
eine
Priorität
sein,
um
die
Risikomanagementkapazitäten
der
Finanzinstitute
deutlich
zu
erweitern
und
die
rechtzeitige
Übermittlung
risikorelevanter
Informationen
zu
ermöglichen.
Updating
the
IT
infrastructure
should
also
be
a
priority
in
order
to
substantially
develop
financial
institutions'
risk
management
capabilities
and
allow
risk
information
to
be
circulated
in
good
time.
TildeMODEL v2018
In
der
Geschäftsordnung
gibt
es
keine
Bestimmung,
die
den
zuständigen
Ausschuss
daran
hindert,
geeignete
Verfahrensregeln
für
die
rechtzeitige
Übermittlung
seiner
Empfehlung
in
dringenden
Fällen
zu
beschließen.
Nothing
in
the
Rules
prevents
the
committee
responsible
from
deciding
on
appropriate
procedural
arrangements
for
the
timely
transmission
of
its
recommendation
in
urgent
cases.
DGT v2019
Die
rechtzeitige
Erfassung
und
Übermittlung
der
in
der
Richtlinie
geforderten
Informationen
ist
Teil
dieser
auf
Gemeinschaftsebene
beschlossenen
Kontrollen.
The
timely
implementation
and
submission
of
the
information
required
under
the
Directive,
is
an
integral
part
of
the
controls
that
have
been
put
in
place
at
the
Community
level.
TildeMODEL v2018
Eurostat
würde
die
Statistiken
der
Mitgliedstaaten
prüfen,
für
die
rechtzeitige
Übermittlung
sorgen
und
die
Daten
für
die
Zwecke
des
VMU
verbreiten.
Eurostat
would
examine
Member
States’
statistics,
ensure
that
they
are
reported
in
a
timely
manner,
and
communicate
them
for
the
purposes
of
the
MIP.
TildeMODEL v2018
Eine
ordnungsgemäße,
vollständige
und
rechtzeitige
Übermittlung
von
Daten
über
Unregelmäßigkeiten
ist
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
eine
wirksame
Wiedereinziehung
und
für
ein
geeignetes
gemeinsames
Vorgehen
gegen
Mittelverschwendung.
A
correct,
complete
and
timely
communication
of
data
on
irregularities
is
essential
for
effective
recovery
and
joint
action
to
counter
misspending.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Empfang
von
E-Mails
aus
technischen
oder
betrieblichen
Gründen
sowohl
auf
Seiten
des
Versenders
als
auch
auf
Seiten
des
Empfängers
gestört
sein
kann,
kann
Kjelsen
Translations
keine
Gewähr
für
den
Empfang
von
Aufträgen
oder
Weisungen
und
die
rechtzeitige
Übermittlung
von
Übersetzungen
per
E-Mail
übernehmen.
Since
reception
of
e-mails
can
be
problematic
for
technical
or
operational
reasons
on
both
sides,
Kjelsen
Translations
cannot
guarantee
receipt
of
mandates
or
instructions
nor
a
timely
transmission
of
translations
by
e-mail.
ParaCrawl v7.1