Translation of "Rechtsstaatliche ordnung" in English

Die rechtsstaatliche Ordnung aller beitrittswilligen Länder weist Schwachpunkte auf, die beseitigt werden müssen.
All the applicant countries have flaws in the rule of law which they need to put right.
TildeMODEL v2018

Es besteht aber eine große Chance, daß aus ihr eine Regierung hervorgeht, die die Kopenhagener Beitrittskriterien erfüllt, vor allem die Verwirklichung institutioneller Stabilität als Garantie für eine demokratische und rechtsstaatliche Ordnung, für die Wahrung der Menschenrechte sowie die Achtung und den Schutz der Minderheiten.
However, there is a strong chance that it can create a government which fulfils the Copenhagen accession criteria, particularly in terms of achieving institutional stability as a guarantee of democracy based on the rule of law, of respect for human rights and of respect for and the protection of minorities.
Europarl v8

Herr Präsident, es sind die demokratische und rechtsstaatliche Ordnung, die Menschenrechte und die Grundfreiheiten, für die die EU steht.
Mr President, democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms are what the EU stands for.
Europarl v8

Ägypten schiebt sie auch ab, obwohl sie ganz offensichtlich die Bedingungen erfüllen, um als Flüchtlinge und Asylsuchende anerkannt zu werden, da sie entweder aus einem Land kommen, das sich in einem schrecklichen Kampf mit dem Terrorismus befindet und in dem keine rechtsstaatliche Ordnung herrscht, oder aus einem anderen - Eritrea -, das eines der repressivsten und tyrannischsten Länder auf der ganzen Welt ist.
Egypt is also deporting them, even though they obviously qualify as refugees and asylum seekers, as they come either from one country that is in a terrible struggle with terrorism and without law or order, or from another - Eritrea - that is one of the most oppressive and tyrannical in the world.
Europarl v8

Wenn China also wirklich seinen Platz in der internationalen Gemeinschaft einnehmen will, dann muß es zunächst die Grundprinzipien dieser Gemeinschaft beachten und eine rechtsstaatliche Ordnung, Demokratie und die Wahrung der Menschenrechte sicherstellen.
In conclusion, if China truly wishes to assume its place in the international community it must first start to act according to the basic principles of that community by putting into place the rule of order, democracy and respect for human rights.
Europarl v8

Die Kommission schließt sich deshalb der Erklärung der Ratspräsidentschaft voll und ganz an, in der die Bedenken der Union über die Vorfälle zum Ausdruck gebracht und die malaysischen Behörden aufgefordert werden, die rechtsstaatliche Ordnung zu garantieren und die Menschenrechte von Herrn Anwar Ibrahim und anderen Gefangenen zu respektieren.
Therefore, the Commission associates itself fully with the declaration made by the presidency, expressing the Union's concern about these incidents and calling upon the Malaysian authorities to guarantee the rule of law and to respect the human rights of Anwar Ibrahim and other detainees.
Europarl v8

Denn nur eine demokratische rechtsstaatliche Ordnung kann als Garant für eine nachhaltig unabhängige Wirtschaft in Hongkong angesehen werden.
Only a democratic order based on the rule of law can be regarded as the guarantor of a permanently independent Hong Kong economy.
Europarl v8

Das ist meiner Auffassung nach auch zwingend notwendig gewesen, denn der Kampf gegen das internationale und organisierte Verbrechen setzt unsere rechtsstaatliche Ordnung nicht außer Kraft.
In my view this was also absolutely essential because the rule of law does not cease to apply in the fight against international and organised crime.
Europarl v8

Ebenso offenkundig ist – wie wir alle wissen -, dass beim Abschluss des Beitrittsverfahrens ein Beitrittskandidat als Voraussetzung für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union eine institutionelle Stabilität als Garantie für demokratische und rechtsstaatliche Ordnung, für die Wahrung der Menschenrechte sowie die Achtung und den Schutz von Minderheiten verwirklicht haben muss.
It is also clear – as we are all aware – that when a candidate country completes its accession process, the State concerned, in order to qualify for EU membership, must have achieved a level of institutional stability which guarantees total respect for democracy, the rule of law and human rights, and the safeguarding of all fundamental freedoms.
Europarl v8

Grundlage unserer freiheitlichen Gesellschaft ist der Respekt vor der Würde jedes einzelnen Menschen, sind Toleranz, Pluralismus und die rechtsstaatliche Ordnung.
The cornerstones of our free society are respect for the dignity of each individual, tolerance, pluralism and the rule of law.
Europarl v8

Es trifft nach Meinung der Kommission zu, dass der illegalen Ausbeutung von Bodenschätzen in der Demokratischen Republik Kongo, die während des Krieges völlig überhand genommen hat, nur dann ein Ende gesetzt werden kann, wenn die rechtsstaatliche Ordnung wieder hergestellt ist.
The Commission agrees that the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of Congo, which really took hold of the country during the war, will only come to an end once the rule of law is really established.
Europarl v8

Eine rechtsstaatliche internationale Ordnung mit den Vereinten Nationen im Mittelpunkt ist ein zentrales Element der Europäischen Sicherheitsstrategie, die der Europäische Rat im Dezember 2003 verabschiedete.
A rules-based international order with the United Nations at its heart is a central element of the European Security Strategy, which the European Council adopted in December 2003.
Europarl v8

Parallel zu den laufenden Statusverhandlungen werden bereits wichtige Vorbereitungen für die zukünftige Internationale Verwaltungsbehörde und eine ESVP-Mission für eine rechtsstaatliche Ordnung im Kosovo getroffen.
Ongoing status negotiations notwithstanding, significant preparations are being made for the future International Civilian Office and an ESDP mission of rule of law for Kosovo.
Europarl v8

Dies hat – wenn auch mit einem gewissen Maß von externem Druck insbesondere im Interesse der Sunniten – zu einem Dokument geführt, das die Grundlage für eine rechtsstaatliche Ordnung bilden kann.
This has produced – albeit with a certain amount of external pressure notably on behalf of the Sunnis – a document that may provide the basis for the rule of law.
News-Commentary v14

Das Rahmenprogramm beruht auf der Prämisse, dass kriminelle Hand­lungen eine Bedro­hung für die Freiheiten und die Rechte des Einzelnen, für die demo­kratischen Gesellschaften und die rechtsstaatliche Ordnung sind und Freiheit nur im Rahmen der Sicherheit und rechtlicher Garantien möglich ist.
The premise of the framework programme is that criminal acts threaten individual liberties and rights, democratic societies and the rule of law; therefore, freedom is only possible within a framework of security and legal guarantees.
TildeMODEL v2018

Das Rahmenprogramm beruht auf der Prämisse, dass kriminelle Hand­lungen eine Bedro­hung für die Freiheiten und die Rechte des Einzelnen, für die demo­krati­schen Gesellschaften und die rechtsstaatliche Ordnung sind und Freiheit nur im Rahmen der Sicherheit und rechtlicher Garantien möglich ist.
The premise of the framework programme is that criminal acts threaten individual liberties and rights, democratic societies and the rule of law; therefore, freedom is only possible within a framework of security and legal guarantees.
TildeMODEL v2018