Translation of "Rechtsstaatlich" in English

Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Europarl v8

Dieser Prozess muss rechtsstaatlich sein und unter internationaler Beobachtung vonstatten gehen.
This trial must be in accordance with the rule of law and monitored by international observers.
Europarl v8

Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts müssen bekämpft und rechtsstaatlich geahndet werden.
Gender discrimination must be combated, and punished under the law.
TildeMODEL v2018

Dazu brauchen wir ein rechtsstaatlich abgesichertes Verfahren.
To do that we need a procedure that is protected by the rule of law.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund ist eine Rückwirkung rechtsstaatlich bedenklich.
Against this backdrop, retroaction is objectionable under the rule of law.
ParaCrawl v7.1

Sie sind gegen Berlusconi, fundamental rechtsstaatlich und fordern Gerechtigkeit und Informationsfreiheit ein.
They are against Berlusconi and deeply attached to the legal state, demandng 'legality' and freedom of information.
ParaCrawl v7.1

Im Institutionellen Ausschuß haben wir uns daher auf diese rechtsstaatlich und demokratiepolitisch wichtigen Grundsatzpunkte konzentriert.
In the Committee on Institutional Affairs we have therefore concentrated on the main constitutional and political points of principle.
Europarl v8

Deshalb sorgen wir dafür, dass Laos wieder frei, demokratisch und rechtsstaatlich wird.
It is for that reason that we make it our concern that Laos should once more be free, democratic and under the rule of law.
Europarl v8

Dieses Vorgehen ist im Hinblick auf die betroffene Regelungsmaterie des Strafrechts jedoch rechtsstaatlich bedenklich.
However, given that criminal law is involved, this approach raises legal questions.
TildeMODEL v2018

Dieses Vorgehen ist im Hinblick auf die betroffene Regelungsmaterie des Strafrechts jedoch rechtsstaatlich bedenk­lich.
However, given that criminal law is involved, this approach raises legal questions.
TildeMODEL v2018

Das ist nach unserer Meinung nicht vernünftig, es ist übrigens auch nicht rechtsstaatlich.
We can do what we like; in our opinion it does not make any sense and it is in any case hot constitutional.
EUbookshop v2

Von Berlin kann dann ein Impuls ausgehen für ein rechtsstaatlich abgesichertes und gleichzeitig offenes Internet.
In so doing, Berlin can inject impetus into an open internet underpinned by the rule of law.
ParaCrawl v7.1

Heute ist es ganz offensichtlich, dass die Welle des Optimismus in Bezug auf Freiheit und Demokratie nach dem Fall des Eisernen Vorhangs so manchen Rückschlag erlitten hat und dass Russland weit davon entfernt ist, die rechtsstaatlich geprägte Demokratie zu sein, auf die man damals hoffte und die sich alle immer noch wünschen.
It is clear today that the wave of optimism about freedom and democracy that came after the fall of the Iron Curtain has suffered a number of setbacks, and that Russia is far from being the democracy governed by the rule of law that was foreseen back then and which everyone still desires.
Europarl v8

Sie sind auch ein Beitrag für die weitere Öffnung der Türkei hin zu den demokratischen und rechtsstaatlich organisierten Staaten der Europäischen Union.
They also encourage Turkey to open up more to the democratic and constitutional states of the European Union.
Europarl v8

Wir müssen entscheiden, ob Flüchtlinge bei uns bleiben können oder nicht, und das muß rasch und rechtsstaatlich geschehen.
We must decide whether refugees can stay in our country or not, and such decisions must be made quickly and constitutionally.
Europarl v8

Wenn es so ist, daß die Türkei Mitglied der Europäischen Union sein will, dann muß die Türkei uns zeigen, wie ein Angeklagter rechtsstaatlich behandelt wird.
If Turkey really does want to become a member of the European Union, it must show us how the rule of law applies to the treatment of a defendant in its trials.
Europarl v8

Die regierende AKP muss endlich eine echte Verfassungsreform durchführen und eine Dynamik in Gang setzen, die das Land rechtsstaatlich und demokratisch erneuert und ihre pluralistische und multiethnische und multikulturelle gesellschaftliche Realität akzeptiert.
The ruling AKP must finally implement genuine constitutional reform and bring a new dynamism, which can regenerate the country constitutionally and democratically and accept its pluralistic, multi-ethnic and multi-cultural social reality.
Europarl v8

Herr Präsident, trotz der Absichten des Goldstone-Berichts führt diese befangene Untersuchung zu einer Rechtfertigung in zweierlei Hinsicht: einerseits der Militäreinsatz Israels gegen die Hamas und andererseits Israel als demokratischer Staat, der rechtsstaatlich regiert wird.
Mr President, despite the intentions of the Goldstone report, this biased investigation leads to justification on two counts: that of Israel's military operation against Hamas and that of Israel as a democratic state governed by the rule of law.
Europarl v8

Aber wenn wir akzeptieren, daß jeder Mitgliedstaat in Europa ein Rechtsstaat ist, dann kann man auch Vertrauen zu den Justizbehörden haben, daß sie im Prinzip rechtsstaatlich handeln, und wenn man sich in die Hoheit eines solchen Staates begibt, dann muß man eben akzeptieren, daß das dort möglicherweise gemäß geringfügig anderen Regelungen abläuft.
But if we accept that every Member State enjoys the rule of law, we can have confidence that the judicial authorities act within the rule of law in principle. Should we enter the sovereignty of such a state, we must accept that slightly different rules may possibly apply there.
Europarl v8

Ein Land, das körperliche Bestrafung als eine effektive Art und Weise zur Vorbeugung gegen Verbrechen betrachtet, wird nicht rechtsstaatlich regiert, und die EU sollte solch einem Land keine zusätzlichen Handelsvorteile verschaffen.
A state that considers corporal punishment an effective way to prevent crime is not one governed by the rule of law, and the EU should not extend additional trade benefits to such a country.
Europarl v8