Translation of "Rechte verleihen" in English
Diese
Rechtsvorschriften
sollen
ausschließliche
Rechte
verleihen.
This
legislation
shall
confer
exclusive
rights.
EUbookshop v2
Jedenfalls
lag
es
in
des
Abtes
Mächten,
solche
Rechte
zu
verleihen
oder
zu
verweigern.
Anyhow,
it
was
in
the
abbot's
power,
to
lend
or
refuse
such
rights.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal
akzeptiere
ich
nicht,
dass
es
Sache
der
Europäischen
Union
ist,
uns
irgendwelche
Rechte
zu
verleihen
-
in
der
Tat
lehrt
uns
die
Geschichte,
dass
die
Europäische
Union
genau
das
Gegenteil
getan
hat.
Firstly,
I
do
not
accept
that
it
is
the
business
of
the
European
Union
to
bestow
any
rights
whatsoever
on
us
-
in
fact,
history
teaches
us
that
the
European
Union
has
done
precisely
the
opposite.
Europarl v8
Diese
Ausweitung
wird
so
dargestellt,
als
würde
sie
Frauen
mehr
Rechte
verleihen,
meiner
Meinung
nach
hätte
sie
jedoch
negative
Auswirkungen
für
Frauen,
die
versuchen,
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
zu
erhalten.
Indeed,
this
extension
is
portrayed
as
granting
more
rights
to
women,
whereas
in
my
opinion,
it
would
have
negative
repercussions
for
women
trying
to
access
the
labour
market.
Europarl v8
Jeder
Ausbildungsnachweis
oder
jede
Gesamtheit
von
Ausbildungsnachweisen,
die
von
einer
zuständigen
Behörde
in
einem
Mitgliedstaat
ausgestellt
wurde,
sofern
sie
eine
in
der
Gemeinschaft
erworbene
Ausbildung
abschließen
und
von
diesem
Mitgliedstaat
als
gleichwertig
anerkannt
werden
und
in
Bezug
auf
die
Aufnahme
oder
Ausübung
eines
Berufs
dieselben
Rechte
verleihen
oder
auf
die
Ausübung
dieses
Berufs
vorbereiten,
sind
Ausbildungsnachweisen
nach
Artikel
11
gleichgestellt,
auch
in
Bezug
auf
das
entsprechende
Niveau.
Any
evidence
of
formal
qualifications
or
set
of
evidence
of
formal
qualifications
issued
by
a
competent
authority
in
a
Member
State,
certifying
successful
completion
of
training
in
the
Community
which
is
recognised
by
that
Member
State
as
being
of
an
equivalent
level
and
which
confers
on
the
holder
the
same
rights
of
access
to
or
pursuit
of
a
profession
or
prepares
for
the
pursuit
of
that
profession,
shall
be
treated
as
evidence
of
formal
qualifications
of
the
type
covered
by
Article
11,
including
the
level
in
question.
DGT v2019
Den
Verbrauchern
wurde
in
der
Europäischen
Union
stets
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet,
und
es
gibt
viele
Richtlinien,
die
den
Verbrauchern
Rechte
verleihen.
Consumers
have
been
paid
special
attention
by
the
European
Union
and
there
are
many
directives
granting
rights
to
consumers.
Europarl v8
Wenn
sie
Rechte
verleihen
will,
dann
soll
sie
das
Grundrecht
auf
Abstimmung
in
Fragen
wie
dieser
anerkennen:
Ja
oder
Nein
zu
einer
Verfassung
zu
sagen.
If
it
wants
to
give
rights,
then
let
it
recognise
the
fundamental
right
to
vote
on
matters
such
as
this:
to
say
'yes'
or
'no'
to
a
constitution.
Europarl v8
Einem
Diplom
im
Sinne
von
Unterabsatz
1
sind
alle
Diplome,
Prüfungszeugnisse
oder
sonstigen
Befähigungsnachweise
bzw.
diese
Diplome,
Prüfungszeugnisse
oder
sonstigen
Befähigungsnachweise
insgesamt
gleichgestellt,
die
von
einer
zuständigen
Stelle
in
einem
Mitgliedstaat
ausgestellt
wurden,
wenn
sie
eine
in
der
Gemeinschaft
erworbene
und
von
einer
zuständigen
Stelle
in
diesem
Mitgliedstaat
als
gleichwertig
anerkannte
Ausbildung
abschließen
und
in
diesem
Mitgliedstaat
in
bezug
auf
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
oder
dessen
Ausübung
dieselben
Rechte
verleihen;
The
following
shall
be
treated
in
the
same
way
as
a
diploma,
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph:
any
diploma,
certificate
or
other
evidence
of
formal
qualifications
or
any
set
of
such
diplomas,
certificates
or
other
evidence
awarded
by
a
competent
authority
in
a
Member
State
if
it
is
awarded
on
the
successful
completion
of
education
and
training
received
in
the
Community
and
recognized
by
a
competent
authority
in
that
Member
State
as
being
of
an
equivalent
level
and
if
it
confers
the
same
rights
in
respect
of
the
taking
up
and
pursuit
of
a
regulated
profession
in
that
Member
State;
JRC-Acquis v3.0
Einem
Diplom
im
Sinne
des
Unterabsatzes
1
gleichgestellt
sind
jeder
Ausbildungsnachweis
bzw.
mehrere
solcher
Nachweise
zusammen,
die
von
einer
zuständigen
Behörde
in
einem
Mitgliedstaat
ausgestellt
wurden,
wenn
sie
eine
in
der
Gemeinschaft
erworbene
und
von
einer
zuständigen
Behörde
in
diesem
Mitgliedstaat
als
gleichwertig
anerkannte
Ausbildung
abschließen
und
in
diesem
Mitgliedstaat
in
bezug
auf
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
oder
dessen
Ausübung
dieselben
Rechte
verleihen;
The
following
shall
be
treated
in
the
same
way
as
a
diploma
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph:
any
evidence
of
education
and
training
or
any
set
of
such
evidence
awarded
by
a
competent
authority
in
a
Member
State
if
it
is
awarded
on
the
successful
completion
of
education
and
training
received
in
the
Community
and
recognized
by
a
competent
authority
in
that
member
State
as
being
of
an
equivalent
level
and
if
it
confers
the
same
rights
in
respect
of
the
taking
up
and
pursuit
of
a
regulated
profession
in
that
Member
State;
JRC-Acquis v3.0
Einem
Prüfungszeugnis
im
Sinne
von
Unterabsatz
1
gleichgestellt
sind
jeder
Ausbildungsnachweis
bzw.
mehrere
solcher
Nachweise
zusammen,
die
von
einer
zuständigen
Behörde
in
einem
Mitgliedstaat
ausgestellt
wurden,
wenn
sie
eine
in
der
Gemeinschaft
erworbene
und
von
einer
zuständigen
Behörde
in
einem
Mitgliedstaat
als
gleichwertig
anerkannte
Ausbildung
abschließen
und
in
diesem
Mitgliedstaat
in
bezug
auf
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
oder
dessen
Ausübung
dieselben
Rechte
verleihen;
The
following
shall
be
treated
in
the
same
was
as
a
certificate,
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph:
any
evidence
of
education
and
training
or
any
set
of
such
evidence
awarded
by
a
competent
authority
in
a
Member
State
if
it
is
awarded
on
the
successful
completion
of
education
and
training
received
in
the
Community
and
recognized
by
a
competent
authority
in
a
Member
State
as
being
of
an
equivalent
level
and
if
it
confers
the
same
rights
in
respect
of
the
taking
up
and
pursuit
of
a
regulated
profession
in
that
Member
State;
JRC-Acquis v3.0
Auf
dem
Gebiet
der
sozialen
Sicherheit
sollte
diese
Richtlinie
Drittstaatsangehörigen
mit
grenzüberschreitenden
Interessen
nicht
mehr
Rechte
verleihen,
als
die
bestehenden
EU-Vorschriften
ihnen
bereits
zuerkennen.
This
Directive
should
not
confer
more
rights
than
those
already
provided
in
existing
EU
legislation
in
the
field
of
social
security
for
third-country
nationals
who
have
cross-border
interests
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
rechtmäßige
Monopol,
das
die
Schutzrechte
dem
Eigentümer
dieser
Rechte
verleihen,
kann
–
je
nach
Verfügbarkeit
von
Ersatzprodukten
auf
dem
relevanten
Markt
–
seinerseits
zu
Marktmacht
und
sogar
zum
Monopol
im
wettbewerbsrechtlichen
Sinn
führen.
The
legal
monopoly
which
IPR
law
confers
on
the
property
right
owner
may,
depending
on
the
availability
of
substitutes
in
the
relevant
market,
in
turn
lead
to
market
power
and
even
monopoly
as
defined
under
competition
law.
TildeMODEL v2018
Allerdings
haben
weder
die
Mitgliedstaaten
ihre
nationalen
Rechtsvorschriften
angepasst,
um
den
Kunden
konkretere
Rechte
zu
verleihen,
oder
die
Durchsetzung
verschärft,
noch
haben
die
Anbieter
ihre
Praktiken
geändert.
However,
Member
States
have
not
adapted
national
laws
to
provide
more
concrete
rights
to
customers
or
stepped
up
enforcement,
nor
have
traders
altered
their
practice.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
vertrat
dagegen
die
Auffassung,
dass
die
im
Urteil
Schneider
I
festgestellte
Verletzung
des
Rechts
auf
Anhörung
einen
„hinreichend
qualifizierten
Verstoß
gegen
eine
Rechtsnorm
darstelle,
die
bezwecke,
dem
Einzelnen
Rechte
zu
verleihen“
und
somit
eine
Haftung
der
Gemeinschaft
begründen
könnte.
In
contrast,
the
Court
held
that
the
breach
of
the
right
to
be
heard
found
in
Schneider
I
constituted
a
"sufficiently
serious
breach
of
a
principle
of
law
which
confers
rights
on
individuals",
which
could
constitute
a
ground
for
liability
on
the
part
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
In
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
mehrere
Gattungen
von
Aktien
gibt,
die
ihren
Inhabern
unterschiedliche
Rechte
verleihen
(vgl.
Artikel
3
Buchstabe
e)),
reicht
eine
Berechnung
auf
der
Grundlage
des
gesamten
Aktienkapitals
jedoch
nicht
aus,
um
eine
gerechte
Behandlung
zu
gewährleisten.
In
Member
States
where
there
are
several
classes
of
shares
conferring
different
rights
on
their
holders
(cf.
Article
3(e)
of
the
Directive),
however,
a
calculation
simply
on
the
basis
of
aggregate
share
capital
is
no
sufficient
means
to
achieve
fair
treatment.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
diese
Richtlinie
Drittstaatsarbeitnehmern
nicht
mehr
Rechte
verleihen,
als
das
bestehende
Unionsrecht
auf
dem
Gebiet
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
in
grenzüberschreitenden
Fällen
bereits
vorsieht.
Nevertheless,
this
Directive
should
not
confer
on
third-country
workers
more
rights
than
those
already
provided
in
existing
Union
law
in
the
field
of
social
security
for
third-country
nationals
who
are
in
cross-border
situations.
DGT v2019
Nur
ein
hinreichend
schwerwiegender
Verstoß
gegen
eine
Rechtsnorm,
die
bezweckt,
dem
Einzelnen
Rechte
zu
verleihen,
kann
die
Haftung
der
Gemeinschaft
begründen.
Only
a
sufficiently
serious
breach
of
a
rule
of
law
intended
to
confer
rights
on
individuals
can
cause
the
Community
to
incur
liability.
TildeMODEL v2018
Nachdem
es
festgestellt
hatte,
dass
die
Verletzung
der
Verteidigungsrechte
von
Schneider
einen
hinreichend
qualifizierten
Verstoß
einer
Rechtsnorm
darstelle,
die
bezwecke,
dem
Einzelnen
Rechte
zu
verleihen,
bejahte
das
Gericht
erster
Instanz
das
Bestehen
eines
Kausalzusammenhangs
zwischen
dem
begangenen
Rechtsverstoß
und
zwei
Arten
des
Schneider
entstandenen
Schadens,
der
eng
genug
sei,
um
einen
Schadensersatzanspruch
zu
begründen.
After
finding
that
the
failure
to
have
regard
to
Schneider’s
rights
of
defence
constituted
a
sufficiently
serious
breach
of
a
rule
of
law
intended
to
confer
rights
on
individuals,
the
Court
of
First
Instance
confirmed
that
there
was
a
sufficiently
close
causal
connection
between
the
unlawful
act
committed
and
two
heads
of
damage
sustained
by
Schneider
to
give
rise
to
a
right
to
compensation.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
in
dem
Bericht
unterstrichen,
daß
bei
der
Bewertung
nicht
nur
auf
die
"repressiven"
Aspekte
des
Besitzstands
(wie
etwa
Grenzkontrollen
oder
Verbrechensbekämpfung),
sondern
auch
auf
die
Teile
des
Besitzstands,
die
positive
Rechte
verleihen
und
sichern
(wie
Asyl
und
justitielle
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen)
besonderer
Wert
gelegt
werden
muß.
It
was
also
underlined
that
the
evaluation
must
emphasise
not
only
the
"repressive"
aspects
of
the
acquis
(such
as
border
control
or
the
fight
against
crime)
but
also
those
parts
of
it
that
grant
and
secure
positive
rights
(such
as
asylum
or
judicial
cooperation
in
civil
matters).
TildeMODEL v2018
Nachweisen
über
die
in
Artikel
11
aufgeführten
Ausbildungsgänge
gleichgestellt,
auch
in
Bezug
auf
das
entsprechende
Niveau,
sind
ein
jeder
Nachweis
oder
Nachweise
insgesamt,
die
von
einer
zuständigen
Stelle
in
einem
Mitgliedstaat
ausgestellt
wurden,
sofern
sie
eine
in
der
Gemeinschaft
erworbene
Ausbildung
abschließen
und
von
diesem
Mitgliedstaat
als
gleichwertig
anerkannt
werden
und
in
Bezug
auf
die
Aufnahme
oder
Ausübung
eines
Berufes
dieselben
Rechte
verleihen.
Any
document
or
set
of
documents
issued
by
a
competent
authority
in
a
Member
State,
certifying
successful
completion
of
training
in
the
Community,
recognised
by
that
Member
State
as
being
of
an
equivalent
level
and
conferring
on
the
holder
the
same
rights
of
access
to
or
pursuit
of
a
profession,
shall
be
treated
as
proof
of
training
of
the
type
covered
by
Article
11,
including
the
level
in
question.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
erkennt
an,
dass
im
Kontext
einer
Vereinbarung,
die
die
abhängige
Erwerbstätigkeit
kollektiv
regeln
soll,
die
Bestimmungen
über
die
Niederlassungsfreiheit
einem
privaten
Unternehmen
Rechte
verleihen,
auf
die
es
sich
gegenüber
einer
Gewerkschaft
oder
einem
Gewerkschaftsverband
berufen
kann,
die
die
ihnen
aufgrund
der
Koalitionsfreiheit
zustehende
autonome
Befugnis
ausüben,
mit
den
Arbeitgebern
und
berufsständischen
Organisationen
über
die
Arbeits-
und
Vergütungsbedingungen
der
Arbeitnehmer
zu
verhandeln.
The
Court
recognises
that,
in
the
context
of
an
agreement
seeking
to
regulate
paid
work
collectively,
the
provisions
on
freedom
of
establishment
confer
rights
on
a
private
undertaking
which
can
be
relied
on
against
a
trade
union
or
an
association
of
trade
unions
exercising
their
autonomous
power,
pursuant
to
trade
union
rights,
to
negotiate
with
employers
or
professional
organisations
the
conditions
of
employment
and
pay
of
workers.
TildeMODEL v2018
Konkret
besteht
das
Ziel
der
Initiative
darin,
den
Verbrauchern
bestimmte
einheitliche
Rechte
zu
verleihen
und
für
Unternehmen,
die
ihre
digitalen
Inhalte
in
anderen
Mitgliedstaaten
verkaufen
möchten,
Rechtssicherheit
zu
schaffen.
More
specifically,
the
initiative
aims
to
provide
consumers
with
specific
rights
in
a
coordinated
manner
and
to
create
legal
certainty
for
businesses
which
want
to
sell
their
digital
content
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Aber
das
ist
nicht
das
Thema,
dem
wir
heute
mittag
in
der
Debatte
über
die
Menschen
rechte
Priorität
verleihen
sollten.
But
this
is
not
the
subject
we
should
be
giving
priority
to
this
morning
during
the
debate
on
human
rights.
EUbookshop v2
Das
von
der
Gesetzgebung
der
Mitgliedstaaten
unabhängige
Gemeinschaftsrecht
soll
daher
den
einzelnen,
ebenso
wie
es
ihnen
Pflichten
auferlegt,
auch
Rechte
verleihen
..."
(')
Independently
of
the
legislation
of
Member
States,
Community
law
therefore
not
only
imposes
obligations
on
individuals
but
is
also
intended
to
confer
upon
them
rights
that
become
part
of
their
legal
heritage'.1
EUbookshop v2
Sonstige
Schäden,
die
einer
Person
aufgrund
eines
einem
Mitgliedstaat
zuzurechnenden
Verstoßes
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
entstanden
sind,
muss
dieser
unter
den
in
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
genannten
Voraussetzungen
—
dass
die
verletzte
Rechtsnorm
bezweckt,
dem
Einzelnen
Rechte
zu
verleihen,
dass
der
Verstoß
hinreichend
qualifiziert
ist
und
dass
zwischen
dem
Verstoß
gegen
die
dem
Staat
obliegende
Verpflichtung
und
dem
den
Betroffenen
entstandenen
Schaden
ein
unmittelbarer
Kausalzusammenhang
besteht
—
ersetzen,
was
jedoch
nicht
ausschließt,
dass
die
Haftung
des
Staates
auf
der
Grundlage
des
nationalen
Rechts
unter
weniger
strengen
Voraussetzungen
ausgelöst
werden
kann.
As
regards
other
loss
or
damage
which
a
person
may
have
sustained
by
reason
of
a
breach
of
Community
law
for
which
a
Member
State
is
liable,
the
latter
is
under
a
duty
to
make
reparation
for
the
loss
or
damage
caused
to
individuals
under
the
conditions
set
out
in
the
Court’s
caselaw,
namely
that
the
rule
of
law
infringed
must
be
intended
to
confer
rights
on
individuals,
that
the
breach
must
be
sufficiently
serious,
and
that
there
must
be
a
direct
causal
link
between
the
breach
of
the
obligation
resting
on
the
State
and
the
loss
or
damage
sustained
by
the
injured
parties,
but
that
does
not
preclude
the
State
from
being
liable
under
less
restrictive
conditions,
where
national
law
so
provides.
EUbookshop v2