Translation of "Rechte stärken" in English

Diese Entscheidung wird die Rechte der Verbraucher stärken.
This decision should strengthen consumer rights.
TildeMODEL v2018

Wie können wir partizipative und demokratische Rechte stärken?
How can we strengthen participatory and democratic rights?
CCAligned v1

Politische Vorgaben stärken Rechte von Verbraucherinnen und Verbrauchern...
Standards set by policy-makers strengthen consumer rights...
ParaCrawl v7.1

Der von uns bereits vor drei Wochen gebilligte Lissabonner Reformvertrag wird unsere Rechte weiter stärken.
Three weeks ago we adopted the Treaty of Lisbon, which will further strengthen our powers.
Europarl v8

All das erreichen wir, wenn wir die Verbraucher unterstützen und ihre Rechte stärken.
All of those things will come from support for consumers and enhancing their rights.
Europarl v8

Diese Rechte stärken andere Grundrechte wie die Redefreiheit, die Pressefreiheit und das Recht auf Privatsphäre.
These rights help support other fundamental freedoms like freedom of speech, press and privacy.
ParaCrawl v7.1

Sie soll die Rechte von Markeninhabern stärken und die Regelungen in der EU harmonisieren.
It aims to strengthen the rights of trade mark owners and to harmonise provisions in the EU.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe von Unternehmen nutzt heutzutage Unternehmens-E-Mail-Richtlinien, mit denen sie diese Rechte stärken können.
A number of companies nowadays make use of company email policies through which they can reinforce these rights.
ParaCrawl v7.1

Nach zwei Jahren schwieriger Verhandlungen haben das Europäische Parlament und die Mitgliedstaaten eine Einigung zu den Kernpunkten erzielt, welche die Rechte von Fahrgästen stärken, die diese Verkehrsmittel nutzen.
After two years of difficult negotiations, the European Parliament and Member States have reached agreement on the key points which will consolidate the rights of passengers using this means of transport.
Europarl v8

Der Grund dafür ist, dass wir uns mit der Annahme dieser Berichte nicht nur in Richtung der Neubelebung des Binnenmarktes, einem wichtigen Element zur Bewältigung der momentanen Wirtschaftskrise, bewegen, sondern auch auf die Forderungen von Bürgerinnen und Bürgern eingehen, die sich in Richtung eines größeren Europas bewegen und soziale Rechte stärken wollen.
This is because, with the adoption of these reports, we are not only moving towards the revival of the Single Market, a key element in tackling the current economic crisis, but also responding to the demands of citizens who wish to move towards a larger Europe and strengthen social rights.
Europarl v8

Dieses Ziel sollte jedoch auf der Einführung einer Sozialklausel in allen mit dem Binnenmarkt zusammenhängenden Rechtsvorschriften basieren, um die Bürgerinnen und Bürger in den Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit und unserer Prioritäten zu rücken und somit ihre sozialen Rechte zu stärken.
However, this goal should be based on the insertion of a social clause in all legislation related to the internal market, making citizens the focal point of our attention and priority, thereby strengthening their social rights.
Europarl v8

Der Rat beabsichtigt eine Roadmap anzunehmen, die vom ungarischen Ratsvorsitz vorgeschlagen wurde, um diese Rechte zu stärken.
The Council intends to adopt a road map proposed by the Hungarian Presidency to strengthen these rights.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieser Mitteilung und des diesbezüglichen Aktionsplans hat der Rat der Europäischen Union im Mai 2008 Beschlüsse verabschiedet, die die Außenpolitik in Bezug auf die Rechte von Kindern stärken.
On the basis of this communication and its related action plan, in May 2008 the Council of the European Union adopted conclusions aimed at strengthening the Union's external policy on the rights of the child.
Europarl v8

Uns wird gesagt, die Gründe dafür, dass wir eine Rückkehr von al-Qaida verhindern, wären, dass wir unser Land und unsere Demokratie schützen, Drogenhandel bekämpfen, Pakistan unterstützen und die Rechte von Frauen stärken.
We are told that the reasons are to keep our country safe by preventing the return of al-Qaeda, or to protect democracy, or to fight drugs, or to support Pakistan, or to uphold the rights of women.
Europarl v8

Wo sind die Außengrenzen der Europäischen Union, wie sieht das Verfassungsgefüge aus, das Verhältnis der Europäischen Union zu den Mitgliedstaaten, das Verhältnis der Institutionen untereinander, welche Rolle wird das Parlament in Zukunft spielen, wie sind seine Rechte zu stärken?
What is the relationship between the European Union and its Member States, and the relationship between the institutions themselves? What will the future role of the Parliament be and how can its powers be strengthened?
Europarl v8

Jetzt sollten wir unsere Zeit und Energie auf Diskussionen richten, wie wir die gleichen Rechte aller Menschen stärken, um in Frieden zu leben, um eine bessere Zukunft für den Kosovo zu schaffen.
Our time and energy should now be put into discussions on how we are to strengthen the equal rights of all people to live in peace, to work to create a better future for Kosovo.
Europarl v8

Damit das Netz funktionieren kann, denke ich, dass wir seine Rechte stärken sowie die Bekämpfung der Kriminalität und die Prävention von organisierter Kriminalität mit einbeziehen sollten.
To make the network function, I think we should strengthen its powers, and also incorporate the fight against crime and the prevention of organised crime.
Europarl v8

Transparenz, Zugriff auf Informationen und die Achtung des Rechtes auf eine gute Verwaltungsführung sind entscheidende Voraussetzungen dafür, das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in die Fähigkeit der Einrichtungen, ihre Rechte durchzusetzen, zu stärken.
Transparency, access to information and respect for the right to good administration are vital preconditions for maintaining citizens' confidence in the institutions' ability to assert their rights.
Europarl v8

Aber als jemand, der die Rechte des Parlaments stärken möchte und dafür kämpft, kann man nur dankbar sein, denn jedes weitere Agieren in dieser Form schweißt das Parlament immer mehr in der Auffassung zusammen, dass es gilt, in diesem Punkt hart zu bleiben.
If, though, you want to reinforce Parliament’s rights and campaign for that, you cannot but be grateful that every further action of this kind makes this House even more firmly united in the conviction that this is something about which we cannot give way.
Europarl v8

Wir müssen die Rechte der Verbraucher stärken, und die Unternehmen müssen die Verantwortung für Ihre Produkte übernehmen.
We must strengthen consumer rights and enterprises must take responsibility for their products.
Europarl v8

Er wird die Rechte der Arbeitnehmer stärken und im Laufe der Zeit der gesamten rumänischen Bevölkerung Wohlstand bringen - es gibt also wirklich einen Grund zum Feiern.
It will enhance workers' rights and, over time, bring prosperity within the grasp of all Romania's people: a true time of celebration.
Europarl v8

Wenn wir die Maßnahmen zur Verbrechensbekämpfung intensivieren, müssen wir gleichzeitig auch die Rechte des Einzelnen stärken.
When we strengthen crime-fighting operations we must also strengthen the rights of the individual.
Europarl v8

Danke allen, die in den letzten sechs Monaten über dieses Abkommen verhandelt haben, weil wir mit dieser Etappe wiederum die Rechte des Parlaments stärken – als Gesetzgeber wie auch als Haushaltsbehörde.
I wish to thank all those who, over the past six months, have hammered out this agreement, for this stage itself reinforces Parliament’s rights, both as a legislative and a budgetary authority.
Europarl v8

Das strategische politische Ziel besteht weiterhin darin, einen Mittelweg zu finden, wie wir einerseits die Sicherheit der Bürger verbessern und anderseits ihre individuellen Rechte stärken und schützen können.
The strategic political goal remains striking the right balance between improving citizens’ security and promoting and defending people’s individual rights.
Europarl v8

Die Vereinigten Arabischen Emirate haben ihre Gesetze geändert, um die Lebensbedingungen von Migranten zu verbessern und ihre Rechte zu stärken.
The United Arab Emirates has been revamping its laws to improve migrants’ living conditions and strengthen protection of their rights.
News-Commentary v14

Aber ein großer Schritt ist jetzt getan zur Verankerung aller Gesetze in der Verfassung, und das wird den Schutz der Rechte aller Bürger stärken.
But a huge step has now been taken towards anchoring all laws in the Constitution, which will strengthen the protection of all citizens’ rights.
News-Commentary v14

Diese würde es Gastländern erlauben, Beschränkungen für die Kreditexpansion aufzuerlegen, unabhängig davon, auf welchem Weg eine Finanzinstitution Kapital in ihren Markt fließen lässt und würde die Rechte der Gastländer stärken, Informationen von den Regulierungsbehörden in den Heimatländern anzufordern.
It would allow host countries to impose restrictions on credit expansion, regardless of how a financial institution chooses to channel capital to its market, and would strengthen host countries’ rights to request information from home-country regulators.
News-Commentary v14