Übersetzung für "Rechte stärken" in Englisch
Diese
Entscheidung
wird
die
Rechte
der
Verbraucher
stärken.
This
decision
should
strengthen
consumer
rights.
TildeMODEL v2018
Wie
können
wir
partizipative
und
demokratische
Rechte
stärken?
How
can
we
strengthen
participatory
and
democratic
rights?
CCAligned v1
Politische
Vorgaben
stärken
Rechte
von
Verbraucherinnen
und
Verbrauchern...
Standards
set
by
policy-makers
strengthen
consumer
rights...
ParaCrawl v7.1
Der
von
uns
bereits
vor
drei
Wochen
gebilligte
Lissabonner
Reformvertrag
wird
unsere
Rechte
weiter
stärken.
Three
weeks
ago
we
adopted
the
Treaty
of
Lisbon,
which
will
further
strengthen
our
powers.
Europarl v8
All
das
erreichen
wir,
wenn
wir
die
Verbraucher
unterstützen
und
ihre
Rechte
stärken.
All
of
those
things
will
come
from
support
for
consumers
and
enhancing
their
rights.
Europarl v8
Diese
Rechte
stärken
andere
Grundrechte
wie
die
Redefreiheit,
die
Pressefreiheit
und
das
Recht
auf
Privatsphäre.
These
rights
help
support
other
fundamental
freedoms
like
freedom
of
speech,
press
and
privacy.
ParaCrawl v7.1
Sie
soll
die
Rechte
von
Markeninhabern
stärken
und
die
Regelungen
in
der
EU
harmonisieren.
It
aims
to
strengthen
the
rights
of
trade
mark
owners
and
to
harmonise
provisions
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Eine
Reihe
von
Unternehmen
nutzt
heutzutage
Unternehmens-E-Mail-Richtlinien,
mit
denen
sie
diese
Rechte
stärken
können.
A
number
of
companies
nowadays
make
use
of
company
email
policies
through
which
they
can
reinforce
these
rights.
ParaCrawl v7.1
Nach
zwei
Jahren
schwieriger
Verhandlungen
haben
das
Europäische
Parlament
und
die
Mitgliedstaaten
eine
Einigung
zu
den
Kernpunkten
erzielt,
welche
die
Rechte
von
Fahrgästen
stärken,
die
diese
Verkehrsmittel
nutzen.
After
two
years
of
difficult
negotiations,
the
European
Parliament
and
Member
States
have
reached
agreement
on
the
key
points
which
will
consolidate
the
rights
of
passengers
using
this
means
of
transport.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
ist,
dass
wir
uns
mit
der
Annahme
dieser
Berichte
nicht
nur
in
Richtung
der
Neubelebung
des
Binnenmarktes,
einem
wichtigen
Element
zur
Bewältigung
der
momentanen
Wirtschaftskrise,
bewegen,
sondern
auch
auf
die
Forderungen
von
Bürgerinnen
und
Bürgern
eingehen,
die
sich
in
Richtung
eines
größeren
Europas
bewegen
und
soziale
Rechte
stärken
wollen.
This
is
because,
with
the
adoption
of
these
reports,
we
are
not
only
moving
towards
the
revival
of
the
Single
Market,
a
key
element
in
tackling
the
current
economic
crisis,
but
also
responding
to
the
demands
of
citizens
who
wish
to
move
towards
a
larger
Europe
and
strengthen
social
rights.
Europarl v8
Dieses
Ziel
sollte
jedoch
auf
der
Einführung
einer
Sozialklausel
in
allen
mit
dem
Binnenmarkt
zusammenhängenden
Rechtsvorschriften
basieren,
um
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
den
Mittelpunkt
unserer
Aufmerksamkeit
und
unserer
Prioritäten
zu
rücken
und
somit
ihre
sozialen
Rechte
zu
stärken.
However,
this
goal
should
be
based
on
the
insertion
of
a
social
clause
in
all
legislation
related
to
the
internal
market,
making
citizens
the
focal
point
of
our
attention
and
priority,
thereby
strengthening
their
social
rights.
Europarl v8
Der
Rat
beabsichtigt
eine
Roadmap
anzunehmen,
die
vom
ungarischen
Ratsvorsitz
vorgeschlagen
wurde,
um
diese
Rechte
zu
stärken.
The
Council
intends
to
adopt
a
road
map
proposed
by
the
Hungarian
Presidency
to
strengthen
these
rights.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
dieser
Mitteilung
und
des
diesbezüglichen
Aktionsplans
hat
der
Rat
der
Europäischen
Union
im
Mai
2008
Beschlüsse
verabschiedet,
die
die
Außenpolitik
in
Bezug
auf
die
Rechte
von
Kindern
stärken.
On
the
basis
of
this
communication
and
its
related
action
plan,
in
May
2008
the
Council
of
the
European
Union
adopted
conclusions
aimed
at
strengthening
the
Union's
external
policy
on
the
rights
of
the
child.
Europarl v8
Uns
wird
gesagt,
die
Gründe
dafür,
dass
wir
eine
Rückkehr
von
al-Qaida
verhindern,
wären,
dass
wir
unser
Land
und
unsere
Demokratie
schützen,
Drogenhandel
bekämpfen,
Pakistan
unterstützen
und
die
Rechte
von
Frauen
stärken.
We
are
told
that
the
reasons
are
to
keep
our
country
safe
by
preventing
the
return
of
al-Qaeda,
or
to
protect
democracy,
or
to
fight
drugs,
or
to
support
Pakistan,
or
to
uphold
the
rights
of
women.
Europarl v8
Wo
sind
die
Außengrenzen
der
Europäischen
Union,
wie
sieht
das
Verfassungsgefüge
aus,
das
Verhältnis
der
Europäischen
Union
zu
den
Mitgliedstaaten,
das
Verhältnis
der
Institutionen
untereinander,
welche
Rolle
wird
das
Parlament
in
Zukunft
spielen,
wie
sind
seine
Rechte
zu
stärken?
What
is
the
relationship
between
the
European
Union
and
its
Member
States,
and
the
relationship
between
the
institutions
themselves?
What
will
the
future
role
of
the
Parliament
be
and
how
can
its
powers
be
strengthened?
Europarl v8
Jetzt
sollten
wir
unsere
Zeit
und
Energie
auf
Diskussionen
richten,
wie
wir
die
gleichen
Rechte
aller
Menschen
stärken,
um
in
Frieden
zu
leben,
um
eine
bessere
Zukunft
für
den
Kosovo
zu
schaffen.
Our
time
and
energy
should
now
be
put
into
discussions
on
how
we
are
to
strengthen
the
equal
rights
of
all
people
to
live
in
peace,
to
work
to
create
a
better
future
for
Kosovo.
Europarl v8
Damit
das
Netz
funktionieren
kann,
denke
ich,
dass
wir
seine
Rechte
stärken
sowie
die
Bekämpfung
der
Kriminalität
und
die
Prävention
von
organisierter
Kriminalität
mit
einbeziehen
sollten.
To
make
the
network
function,
I
think
we
should
strengthen
its
powers,
and
also
incorporate
the
fight
against
crime
and
the
prevention
of
organised
crime.
Europarl v8
Transparenz,
Zugriff
auf
Informationen
und
die
Achtung
des
Rechtes
auf
eine
gute
Verwaltungsführung
sind
entscheidende
Voraussetzungen
dafür,
das
Vertrauen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
die
Fähigkeit
der
Einrichtungen,
ihre
Rechte
durchzusetzen,
zu
stärken.
Transparency,
access
to
information
and
respect
for
the
right
to
good
administration
are
vital
preconditions
for
maintaining
citizens'
confidence
in
the
institutions'
ability
to
assert
their
rights.
Europarl v8
Aber
als
jemand,
der
die
Rechte
des
Parlaments
stärken
möchte
und
dafür
kämpft,
kann
man
nur
dankbar
sein,
denn
jedes
weitere
Agieren
in
dieser
Form
schweißt
das
Parlament
immer
mehr
in
der
Auffassung
zusammen,
dass
es
gilt,
in
diesem
Punkt
hart
zu
bleiben.
If,
though,
you
want
to
reinforce
Parliament’s
rights
and
campaign
for
that,
you
cannot
but
be
grateful
that
every
further
action
of
this
kind
makes
this
House
even
more
firmly
united
in
the
conviction
that
this
is
something
about
which
we
cannot
give
way.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Rechte
der
Verbraucher
stärken,
und
die
Unternehmen
müssen
die
Verantwortung
für
Ihre
Produkte
übernehmen.
We
must
strengthen
consumer
rights
and
enterprises
must
take
responsibility
for
their
products.
Europarl v8
Er
wird
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
stärken
und
im
Laufe
der
Zeit
der
gesamten
rumänischen
Bevölkerung
Wohlstand
bringen
-
es
gibt
also
wirklich
einen
Grund
zum
Feiern.
It
will
enhance
workers'
rights
and,
over
time,
bring
prosperity
within
the
grasp
of
all
Romania's
people:
a
true
time
of
celebration.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Maßnahmen
zur
Verbrechensbekämpfung
intensivieren,
müssen
wir
gleichzeitig
auch
die
Rechte
des
Einzelnen
stärken.
When
we
strengthen
crime-fighting
operations
we
must
also
strengthen
the
rights
of
the
individual.
Europarl v8
Danke
allen,
die
in
den
letzten
sechs
Monaten
über
dieses
Abkommen
verhandelt
haben,
weil
wir
mit
dieser
Etappe
wiederum
die
Rechte
des
Parlaments
stärken
–
als
Gesetzgeber
wie
auch
als
Haushaltsbehörde.
I
wish
to
thank
all
those
who,
over
the
past
six
months,
have
hammered
out
this
agreement,
for
this
stage
itself
reinforces
Parliament’s
rights,
both
as
a
legislative
and
a
budgetary
authority.
Europarl v8
Das
strategische
politische
Ziel
besteht
weiterhin
darin,
einen
Mittelweg
zu
finden,
wie
wir
einerseits
die
Sicherheit
der
Bürger
verbessern
und
anderseits
ihre
individuellen
Rechte
stärken
und
schützen
können.
The
strategic
political
goal
remains
striking
the
right
balance
between
improving
citizens’
security
and
promoting
and
defending
people’s
individual
rights.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Arabischen
Emirate
haben
ihre
Gesetze
geändert,
um
die
Lebensbedingungen
von
Migranten
zu
verbessern
und
ihre
Rechte
zu
stärken.
The
United
Arab
Emirates
has
been
revamping
its
laws
to
improve
migrants’
living
conditions
and
strengthen
protection
of
their
rights.
News-Commentary v14
Aber
ein
großer
Schritt
ist
jetzt
getan
zur
Verankerung
aller
Gesetze
in
der
Verfassung,
und
das
wird
den
Schutz
der
Rechte
aller
Bürger
stärken.
But
a
huge
step
has
now
been
taken
towards
anchoring
all
laws
in
the
Constitution,
which
will
strengthen
the
protection
of
all
citizens’
rights.
News-Commentary v14
Diese
würde
es
Gastländern
erlauben,
Beschränkungen
für
die
Kreditexpansion
aufzuerlegen,
unabhängig
davon,
auf
welchem
Weg
eine
Finanzinstitution
Kapital
in
ihren
Markt
fließen
lässt
und
würde
die
Rechte
der
Gastländer
stärken,
Informationen
von
den
Regulierungsbehörden
in
den
Heimatländern
anzufordern.
It
would
allow
host
countries
to
impose
restrictions
on
credit
expansion,
regardless
of
how
a
financial
institution
chooses
to
channel
capital
to
its
market,
and
would
strengthen
host
countries’
rights
to
request
information
from
home-country
regulators.
News-Commentary v14