Translation of "Rechte setzen" in English
Der
originalgetreue
Nachbau
wird
dieses
Meisterstück
der
Ingenieurskunst
ins
rechte
Licht
setzen.
The
full-size
replica
will
put
this
feat
of
engineering
into
perspective
for
the
first
time.
ParaCrawl v7.1
Nun
noch
die
Rechte
wieder
setzen
(diesmal
auf
dem
Notebook):
Now
again
set
the
rights
(on
the
notebook
this
time):
ParaCrawl v7.1
Grund
genug,
Sie
ins
rechte
Licht
zu
setzen.
It
was
high
time
to
put
them
into
the
proper
light.
ParaCrawl v7.1
Das
Bildelement
ist
gut
geeignet
um
Logos
ins
rechte
Bild
zu
setzen.
The
picture
element
is
well
suited
to
place
logos
in
the
right
picture.
ParaCrawl v7.1
Zudem
kann
man
an
Übergängen
kontextbezogene
oder
explizite
Rechte
setzen.
In
addition,
context-related
or
explicit
rights
can
be
set
at
transitions.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Mitglieder
haben
jeweils
die
gleichen
Rechte,
Prioritäten
zu
setzen
und
zur
Diskussion
beizutragen.
Members
are
equally
empowered
to
set
priorities
and
contribute
to
discussions.
News-Commentary v14
Robbie
Williams
hat
sich
dieses
gigantische
Löwen
Tattoo
auf
die
rechte
Schulter
setzen
lassen.
Robbie
Williams
has
this
gigantic
lion
tattoo
on
his
right
shoulder.
ParaCrawl v7.1
Spots
und
Leuchtbänder
rücken
die
Gegenstände
gekonnt
ins
rechte
Licht
und
setzen
stimmungsvolle
Akzente.
Spotlights
and
strip
lights
put
the
objects
in
the
right
light
and
provide
atmospheric
emphasis.
ParaCrawl v7.1
Bayferrox-Eisenoxidpigmente
von
LANXESS
tragen
oft
dazu
bei,
sie
ins
rechte
Licht
zu
setzen.
Bayferrox
iron
oxide
pigments
by
LANXESS
often
help
put
them
in
the
right
light.
ParaCrawl v7.1
In
der
Liste
der
Konten
müssen
Sie
jenes
finden
für
das
Sie
die
Rechte
setzen
wollen.
You
need
to
find
the
person
for
whom
you
want
to
administer
rights
in
the
list
of
users.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wären
die
Verbraucher
in
der
Lage,
Zugang
zu
preisgünstigen
Angeboten
im
Ausland
zu
haben,
von
einer
besseren
Auswahl,
besseren
Preisen
und
den
klaren
Vorteilen
des
Binnenmarktes
zu
profitieren
und
gleichzeitig
ein
größeres
Vertrauen
in
das
hohe
Niveau
des
Schutzes
ihrer
Rechte
zu
setzen.
That
would
enable
consumers
to
have
access
to
competitive
cross-border
offers,
benefitting
from
better
choice,
better
prices
and
the
clear
advantages
of
the
internal
market,
whilst
also
enabling
them
to
place
greater
trust
in
a
high
level
of
protection
of
their
rights.
Europarl v8
Ich
glaube
trotzdem,
dass
die
Kommission
weiterhin
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Bekämpfung
dieses
Problems
nutzen
muss,
insbesondere
durch
Programme,
die
nicht
nur
auf
Entwicklungsländer
zielen,
sondern
auch
auf
bestimmte
schutzbedürftige
Gruppen
und
unsere
eigenen
Mitgliedstaaten,
weil
auch
hier
in
der
Europäischen
Union,
die
wirklich
ein
Beispiel
bezüglich
des
Schutzes
der
Menschenrechte
und
der
Rechte
von
Frauen
setzen
sollte,
noch
Probleme
existieren.
However,
I
still
believe
that
the
Commission
must
continue
to
exploit
various
ways
of
attacking
this
problem,
especially
through
programmes
that
target
not
only
developing
countries,
but
also
certain
vulnerable
groups
and
our
own
Member
States,
because
here
too
in
our
European
Union,
which
should
really
set
the
world
an
example
as
far
as
the
protection
of
human
rights
and
the
rights
of
women
are
concerned,
there
are
still
problems.
Europarl v8
Wir
müssen
sorgfältig
darauf
achten,
dass
unsere
Grundfreiheiten
nicht
verletzt
werden
und
dass
wir
nicht
unnötigerweise
im
Namen
der
Terrorismusbekämpfung
unsere
Rechte
aufs
Spiel
setzen.
We
must
be
vigilant
in
ensuring
that
our
fundamental
freedoms
are
not
violated
and
that
we
do
not
compromise
our
rights
unduly
for
the
sake
of
the
fight
against
terrorism.
Europarl v8
Die
Bürger
als
Verbraucher
kennen
ihre
Rechte
nicht
und
setzen
sich
in
dieser
Hinsicht
nicht
ausreichend
durch.
The
citizens
as
customers
are
unaware
of
their
rights
and
do
not
assert
themselves
sufficiently
in
this
regard.
Europarl v8
Beweise
deine
wunderbare
Güte,
du
Heiland
derer,
die
dir
vertrauen,
wider
die,
so
sich
gegen
deine
rechte
Hand
setzen.
Show
your
marvelous
loving
kindness,
you
who
save
those
who
take
refuge
by
your
right
hand
from
their
enemies.
bible-uedin v1
Bei
dem
Europameisterschaftsturnier
selbst
sollten
dann
im
Vorfeld
sowohl
Parker,
Dixon,
Stevens
als
auch
Rob
Jones
verletzt
ausfallen,
so
dass
Taylor
einen
gelernten
Innenverteidiger
auf
die
rechte
Seite
setzen
musste.
Parker,
Dixon,
Stevens
and
Rob
Jones
were
all
injured
for
the
tournament
itself
in
Sweden,
so
Taylor
had
to
pick
a
central
defender
to
play
at
right
back
(without
the
luxury
of
having
another
centre-cum-right
back
like
Parker
at
his
disposal)
and
England
were
dismissed
at
the
group
stage.
Wikipedia v1.0
Diese
Rechte
setzen
aber
auch
voraus,
daß
die
Sportler
Pflichten
sowohl
moralischer
und
berufsethischer
als
auch
rechtlicher
Natur
übernehmen.
However,
these
rights
also
imply
the
need
for
sportspersons
to
comply
with
various
moral
and
legal
obligations
as
well
as
rules
of
professional
conduct.
TildeMODEL v2018
Während
für
viele
Bereiche
das
gegenwärtige
System
weiterhin
gelten
wird,
ist
davon
auszugehen,
dass
die
nationalen
Regierungen
sich
natürlich
weiterhin
bemühen
werden,
während
ihrer
sechsmonatigen
Präsidentschaft
effizient
zu
sein
und
"sich
ins
rechte
Licht
zu
setzen".
At
the
same
time,
given
that
the
current
system
will
continue
to
apply
in
many
areas,
one
may
rightly
expect
that
national
governments
will
quite
naturally
continue
to
make
their
own
points
of
view
heard
and
have
an
impact
during
their
six-month
presidencies.
TildeMODEL v2018
Während
für
viele
Bereiche
das
gegenwärtige
System
weiterhin
gelten
wird,
ist
davon
auszugehen,
dass
die
nationalen
Regierungen
sich
natürlich
weiterhin
bemühen
werden,
während
ihres
sechsmonatigen
Vorsitzes
effizient
zu
sein
und
"sich
ins
rechte
Licht
zu
setzen".
At
the
same
time,
given
that
the
current
system
will
continue
to
apply
in
many
areas,
one
may
rightly
expect
that
national
governments
will
quite
naturally
continue
to
make
their
own
points
of
view
heard
and
have
an
impact
during
their
six-month
presidency.
TildeMODEL v2018
Während
für
viele
Bereiche
das
gegenwärtige
System
weiterhin
gelten
wird,
ist
davon
auszugehen,
dass
die
nationalen
Regierungen
sich
natürlich
weiterhin
bemühen
werden,
während
ihrer
sechsmonatigen
Präsidentschaft
effizient
zu
sein
und
"sich
ins
rechte
Licht
zu
setzen".
At
the
same
time,
given
that
the
current
system
will
continue
to
apply
in
many
areas,
one
may
rightly
expect
that
national
governments
will
quite
naturally
continue
to
make
their
own
points
of
view
heard
and
have
an
impact
during
their
six-month
presidencies.
TildeMODEL v2018