Translation of "Rechte setzen" in English

Der originalgetreue Nachbau wird dieses Meisterstück der Ingenieurskunst ins rechte Licht setzen.
The full-size replica will put this feat of engineering into perspective for the first time.
ParaCrawl v7.1

Nun noch die Rechte wieder setzen (diesmal auf dem Notebook):
Now again set the rights (on the notebook this time):
ParaCrawl v7.1

Grund genug, Sie ins rechte Licht zu setzen.
It was high time to put them into the proper light.
ParaCrawl v7.1

Das Bildelement ist gut geeignet um Logos ins rechte Bild zu setzen.
The picture element is well suited to place logos in the right picture.
ParaCrawl v7.1

Zudem kann man an Übergängen kontextbezogene oder explizite Rechte setzen.
In addition, context-related or explicit rights can be set at transitions.
ParaCrawl v7.1

Ihre Mitglieder haben jeweils die gleichen Rechte, Prioritäten zu setzen und zur Diskussion beizutragen.
Members are equally empowered to set priorities and contribute to discussions.
News-Commentary v14

Robbie Williams hat sich dieses gigantische Löwen Tattoo auf die rechte Schulter setzen lassen.
Robbie Williams has this gigantic lion tattoo on his right shoulder.
ParaCrawl v7.1

Spots und Leuchtbänder rücken die Gegenstände gekonnt ins rechte Licht und setzen stimmungsvolle Akzente.
Spotlights and strip lights put the objects in the right light and provide atmospheric emphasis.
ParaCrawl v7.1

Bayferrox-Eisenoxidpigmente von LANXESS tragen oft dazu bei, sie ins rechte Licht zu setzen.
Bayferrox iron oxide pigments by LANXESS often help put them in the right light.
ParaCrawl v7.1

In der Liste der Konten müssen Sie jenes finden für das Sie die Rechte setzen wollen.
You need to find the person for whom you want to administer rights in the list of users.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wären die Verbraucher in der Lage, Zugang zu preisgünstigen Angeboten im Ausland zu haben, von einer besseren Auswahl, besseren Preisen und den klaren Vorteilen des Binnenmarktes zu profitieren und gleichzeitig ein größeres Vertrauen in das hohe Niveau des Schutzes ihrer Rechte zu setzen.
That would enable consumers to have access to competitive cross-border offers, benefitting from better choice, better prices and the clear advantages of the internal market, whilst also enabling them to place greater trust in a high level of protection of their rights.
Europarl v8

Ich glaube trotzdem, dass die Kommission weiterhin verschiedene Möglichkeiten zur Bekämpfung dieses Problems nutzen muss, insbesondere durch Programme, die nicht nur auf Entwicklungsländer zielen, sondern auch auf bestimmte schutzbedürftige Gruppen und unsere eigenen Mitgliedstaaten, weil auch hier in der Europäischen Union, die wirklich ein Beispiel bezüglich des Schutzes der Menschenrechte und der Rechte von Frauen setzen sollte, noch Probleme existieren.
However, I still believe that the Commission must continue to exploit various ways of attacking this problem, especially through programmes that target not only developing countries, but also certain vulnerable groups and our own Member States, because here too in our European Union, which should really set the world an example as far as the protection of human rights and the rights of women are concerned, there are still problems.
Europarl v8

Wir müssen sorgfältig darauf achten, dass unsere Grundfreiheiten nicht verletzt werden und dass wir nicht unnötigerweise im Namen der Terrorismusbekämpfung unsere Rechte aufs Spiel setzen.
We must be vigilant in ensuring that our fundamental freedoms are not violated and that we do not compromise our rights unduly for the sake of the fight against terrorism.
Europarl v8

Die Bürger als Verbraucher kennen ihre Rechte nicht und setzen sich in dieser Hinsicht nicht ausreichend durch.
The citizens as customers are unaware of their rights and do not assert themselves sufficiently in this regard.
Europarl v8

Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
bible-uedin v1

Bei dem Europameisterschaftsturnier selbst sollten dann im Vorfeld sowohl Parker, Dixon, Stevens als auch Rob Jones verletzt ausfallen, so dass Taylor einen gelernten Innenverteidiger auf die rechte Seite setzen musste.
Parker, Dixon, Stevens and Rob Jones were all injured for the tournament itself in Sweden, so Taylor had to pick a central defender to play at right back (without the luxury of having another centre-cum-right back like Parker at his disposal) and England were dismissed at the group stage.
Wikipedia v1.0

Diese Rechte setzen aber auch voraus, daß die Sportler Pflichten sowohl moralischer und berufsethischer als auch rechtlicher Natur übernehmen.
However, these rights also imply the need for sportspersons to comply with various moral and legal obligations as well as rules of professional conduct.
TildeMODEL v2018

Während für viele Bereiche das gegenwärtige System weiterhin gelten wird, ist davon auszugehen, dass die nationalen Regierungen sich natürlich weiterhin bemühen werden, während ihrer sechs­monatigen Präsidentschaft effizient zu sein und "sich ins rechte Licht zu setzen".
At the same time, given that the current system will continue to apply in many areas, one may rightly expect that national governments will quite naturally continue to make their own points of view heard and have an impact during their six-month presidencies.
TildeMODEL v2018

Während für viele Bereiche das gegenwärtige System weiterhin gelten wird, ist davon auszugehen, dass die nationalen Regierungen sich natürlich weiterhin bemühen werden, während ihres sechsmonatigen Vorsitzes effizient zu sein und "sich ins rechte Licht zu setzen".
At the same time, given that the current system will continue to apply in many areas, one may rightly expect that national governments will quite naturally continue to make their own points of view heard and have an impact during their six-month presidency.
TildeMODEL v2018

Während für viele Bereiche das gegenwärtige System weiterhin gelten wird, ist davon auszu­gehen, dass die nationalen Regierungen sich natürlich weiterhin bemühen werden, während ihrer sechsmonatigen Präsidentschaft effizient zu sein und "sich ins rechte Licht zu setzen".
At the same time, given that the current system will continue to apply in many areas, one may rightly expect that national governments will quite naturally continue to make their own points of view heard and have an impact during their six-month presidencies.
TildeMODEL v2018