Translation of "Recht setzen" in English

Dem wollen Sie zu Recht ein Ende setzen.
You were right to want to put an end to this.
Europarl v8

Die EU hat den Vorteil, dass sie selbst Recht setzen kann.
In this respect, the EU has the advantage of being able to introduce legislation.
TildeMODEL v2018

Aufgabe des Gesetzgebers ist es, Recht zu setzen.
The legislator's role is to make the law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann ohne den Rat kein Recht setzen.
The Commission can adopt no legislation without the authority of the Council of Ministers.
EUbookshop v2

Warum sollte jemand wie Cippola sonst auf Recht und Ordnung setzen?
Why would a creepy, old politician like Cippola jump on the law and order bandwagon?
OpenSubtitles v2018

Ihre Familienangehörigen jedoch können sich aus eigenem Recht zur Wehr setzen.
Family members may, however, defend the deceased person in their own right.
ParaCrawl v7.1

Und schließlich sind es Menschen, die Ordnungen schaffen und Recht setzen.
And finally, its men who create orders and right.
ParaCrawl v7.1

Und schließlich sind es Menschen die Ordnungen schaffen und Recht setzen.
And finally, it are people who create order and legislation.
ParaCrawl v7.1

Sie kann nur dann Recht setzen, wenn sie dazu im Vertrag ermächtigt wurde.
It can only make laws if it is empowered to do so in the Treaty.
Europarl v8

Nur dann wird es uns gelingen, gemeinsam zum Wohle der Bürger Recht zu setzen.
Only then will we be able to create legislation together for the good of the citizens.
Europarl v8

Laut italienischem Recht setzen sich Verbrauchsteuern aus einer spezifischen und einer proportionalen Komponente zusammen.
Under Italian legislation, excise duties for tobacco products are based on a combination of a specific tax and a proportional tax.
TildeMODEL v2018

Und wenn ich recht habe, setzen Sie nie wieder einen Fuß in diesen Wagen.
And if I'm right, you never set foot in this van again.
OpenSubtitles v2018

Gleichwohl werden solche Regeln diskutiert, wenn sie besonderes Recht setzen oder besonders interessante Merkmale aufweisen.
In light of this, no detailed examination has taken place of collective agreements as such as these relate only to the quantitative details of provisions which are specified and required in any case by law and in contract.
EUbookshop v2

Eine zukunftsfähige Naturschutzpolitik muss bei allen Haupttreibern steuernd ansetzen und entsprechendes integriertes und abgestimmtes Recht setzen.
A future proof nature conservation policy has to regulate all main drivers and create an adequate integrated and concerted legislation.
ParaCrawl v7.1

In Bereichen mit ausschließlicher Zuständigkeit der EU ist auch nur diese dazu berechtigt Recht zu setzen.
Every citizen shall have the right to participate in the democratic life of the Union.
ParaCrawl v7.1

Seine Existenz bestätigt, daß Politik keine Frage der Macht ist, bei der das Recht als Feigenblatt benutzt wird, sondern daß im Gegenteil die Hauptaufgabe der Politik darin besteht, Recht zu setzen, wobei die Macht als Werkzeug dient.
It confirms that politics is not a question of power where legislation serves to cover our embarrassment, but quite the opposite, that the central role of politics is to create legislation where power is of benefit.
Europarl v8

Wir bestehen auf dem Recht des Vereinigten Königreichs, sich als Nationalstaat selbst zu regieren und Recht zu setzen - auch das Verkehrs- und Umweltrecht.
We assert the right of the UK as a nation state to govern itself and make its own laws, transport and environment laws being no exception.
Europarl v8

Und wenn eine legislative Konzertierung zu sozialen Angelegenheiten, zu Kultur oder Umwelt stattfindet - die Kommissarin wird mir Recht geben -, dann setzen wir uns zusammen, die Kommissarin für Haushalt, die Finanzminister und die Mitglieder des Haushaltsausschusses, um gemeinsam zu beten, dass keine finanzielle Ungereimtheit begangen wird.
When a legislative conciliation takes place on social, cultural or environmental issues - and the Commissioner will recognise that I am right - the Commissioner for Budgets, the Ministers for Finance and the members of the Committee on Budgets all pray that a financial blunder will not occur.
Europarl v8

Wir fordern, dass in dieser Angelegenheit endlich die Humanität, die Vernunft und das Recht obsiegen, und setzen unsere Hoffnungen auf die Bemühungen von Kommissar Patten nächste Woche in Islamabad.
We are calling for humanity, logic and legality to prevail at long last in this affair and we are depending on the efforts of Commissioner Patten next week in Islamabad.
Europarl v8

Wir haben eine Union, in der wir nicht nur als Staaten zusammenarbeiten, sondern im Interesse der einzelnen Mitgliedstaaten wie auch im Interesse aller Menschen in der Europäischen Union unsere Souveränität einbringen und gemeinsam Recht setzen.
We have a Union where we not only cooperate as states but we also share our sovereignty and our law-making in the best interests of ourselves as individual Member States and the total population of the European Union.
Europarl v8