Translation of "Rechte eintreten" in English

Sie regte daher an, dass Frauen aktiv für ihre Rechte eintreten sollten.
She contended therefore that women must actively fight for their rights, much like workers must fight capitalism for theirs.
Wikipedia v1.0

Wir müssen immer für unsere Rechte eintreten.
We must always stand up for our rights.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen für unsere Rechte eintreten.
We must stand up for our rights.
Tatoeba v2021-03-10

Bittsteller aus Shanghai werden regelmäßig verhaftet, wenn sie für ihre Rechte eintreten.
Petitioners from Shanghai are regularly arrested whenever they stand up for their rights.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die NRO und alle, die für demokratische Rechte und Freiheiten eintreten, unterstützen.
We must support all voluntary organisations, everyone working for democratic liberties and rights.
Europarl v8

Die Proteus wird in die rechte Herzkammer eintreten worauf das Herz durch Elektroschock angehalten wird.
The Proteus will proceed to the entrance of the right atrium, at which point the heart will be stopped - by electric shock.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich freuen, wenn mein französischer Kollege für die Rechte Korsikas eintreten würde.
I should like to hear my French colleague speak on behalf of the Corsicans.
EUbookshop v2

Inwieweit üben diese Entschließungen Einfluß aus, wenn die Minister selbst für diese Rechte eintreten?
To what extent are they influenced by such resolutions when they stand up for human rights ?
EUbookshop v2

Wie Herr Kommissar Barrot bereits sagte, die Europäische Union muss weiterhin für die Rechte von Kindern eintreten.
Just as Commissioner Barrot said, the European Union must continue to stand up for children's rights.
Europarl v8

Wir werden ganz klar weiterhin für Transparenz, Sauberkeit und Demokratie und die Stärkung der Rechte des Parlaments eintreten, egal, ob dies manchem Sozialisten paßt oder nicht.
We shall continue to work towards transparency, propriety, democracy and stronger rights for Parliament, whether the Socialists like it or not.
Europarl v8

Eine anderes wichtiges Thema sind die Fluggastrechte, und hier müssen wir für eine Durchsetzung dieser Rechte eintreten.
Passenger rights is another important issue, and we must enforce the implementation of passenger rights.
Europarl v8

Aber jetzt ist der Bau der Nördlichen Pipeline ein grundlegendes Thema, bei dem sich die Fischer für die ihnen zustehenden Rechte eintreten und die verlorenen Einnahmen auf sich gestellt zurückfordern müssen.
However, a fundamental issue now is the construction of the northern pipeline, in the case of which fishermen have to stand up for their due rights and reclaim lost benefits on their own.
Europarl v8

Wir müssen überall für die Wahrung der Rechte von Kindern eintreten, indem wir zuallererst mit gutem Beispiel vorangehen.
We must ensure that children's rights are respected everywhere, starting by setting an example.
Europarl v8

Wenn die Unionsbürgerschaft irgendetwas bedeutet, dann muss sie bedeuten, dass die Bürgerinnen und Bürger Europas für ihre Rechte eintreten und sich Gehör verschaffen können, unabhängig davon, ob sie sich gegen Unternehmen, lokale oder regionale Behörden, öffentliche Einrichtungen oder gar gegen ihre eigenen nationalen Regierungen wenden.
If EU citizenship means anything, surely it must mean that citizens of Europe can stand up for their rights and make their voices heard, regardless of whether they stand up against companies, local or regional authorities, public agencies or even their own national governments.
Europarl v8

Wir werden immer für den Schutz des Lebens und der grundlegendsten Rechte eintreten und gegen Mörder und solche, die sie rechtfertigen oder unterstützen, Position beziehen.
We will always support the defence of life and the most fundamental rights and we will always be against murderers and those who justify and support them.
Europarl v8

Wir werden weiter für die Rechte der Tibeter eintreten, weiterhin alle Verletzungen der Menschenrechte in China verurteilen, und wir hoffen, dass die Kommission den Menschenrechtsdialog mit China intensiviert.
We shall continue to fight for the rights of Tibet, continue to condemn all human rights violations in China and hope that the Commission will step up the human rights dialogue with China.
Europarl v8

Diese Praxis des Sozialdumpings ist unter gar keinen Umständen hinnehmbar, und die Europäische Union muss für den Schutz der Rechte aller Arbeitskräfte eintreten, auch der Seeleute, die in europäischen Gewässern tätig sind.
This practice of social dumping is wholly unacceptable and the European Union has a responsibility to protect the rights of all workers, including seafarers who work European waters.
Europarl v8

Wenn Menschenrechtsaktivisten mit dem Tod bedroht werden, weil sie für ihre Rechte eintreten, wie kann es da passieren, dass die Delegation der Europäischen Kommission in Simbabwe – wo politische Inhaftierungen, massenhafte Zwangsvertreibungen und die Verfolgung von Journalisten an der Tagesordnung sind – sagt, dass ihr die EU-Leitlinien für den Schutz von Menschenrechtsaktivisten nicht bekannt sind?
When human rights defenders face death threats for upholding their rights, how can evidence show that in Zimbabwe – scene of political imprisonment, mass evictions and the persecution of journalists – the European Commission delegation itself said that it was not aware of the EU’s guidelines for human rights defenders?
Europarl v8

Darüber hinaus führen die iranischen Behörden eine immer stärker werdende Kampagne gegen Aktivistinnen und Personen, die ganz allgemein für die Rechte der Frau eintreten.
In addition, the Iranian authorities are conducting an ever-increasing campaign of repression of female activists and women's rights defenders in general.
Europarl v8

Deshalb sollten wir trotz vieler Zweifel, Zweifel im Hinblick auf die Rechtsgrundlage und hier, meine ich, sollten wir für die Wahrung der Rechte des Parlaments eintreten , keine Sekunde länger eine Sozialgesetzgebung bremsen, die gemeinsam mit der Richtlinie zur Information und Konsultation rasch vorankommen sollte.
Therefore, Mr President, despite many doubts, doubts about the legal basis - I believe we will have to make an effort to defend the rights of Parliament - we must not delay this company legislation for one more second since, together with the directive on information and consultation, it must make rapid progress.
Europarl v8

An dem Programm beteiligen sich alle größeren europäischen Organisationen, die für die Rechte der Homosexuellen eintreten.
All the major European gay rights groups are involved in this programme.
Europarl v8

Behindertenorganisationen werden von behinderten Menschen und den Eltern von behinderten Menschen geleitet, die für ihre Rechte selbst eintreten können.
Organisations of disabled people are controlled by disabled people and by the parents of disabled people who are able to speak for themselves.
Europarl v8

Bei dieser Auswertung und den auf der Basis dieses Grünbuchs möglicherweise vorgeschlagenen Maßnahmen wird die Kommission dem Grundsatz der Technologie­neutralität Rechnung tragen und für die Wettbewerbsfähigkeit aller Industriebereiche und die Interessen und Rechte der Verbraucher eintreten.
In this analysis and in the measures that could be proposed based on this Green Paper, the Commission will take into account the principle of technology neutrality, safeguarding the competitiveness of all sectors of industry, and the interests and rights of the consumers
TildeMODEL v2018

Bei dieser Auswertung und den auf der Basis dieses Grünbuchs mögli­cher­weise vorgeschlagenen Maßnahmen wird die Europäische Kommission dem Grundsatz der Tech­nologieneutralität Rechnung tragen und für die Wettbewerbsfähigkeit aller Industriebereiche und die Interessen und Rechte der Verbraucher eintreten.
In this analysis and in the measures that could be proposed on the basis of this Green Paper, the Commission will take into account the principle of technology neutrality, safeguarding the competitiveness of all sectors of industry, and the interests and rights of the consumers.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Auswertung und den auf der Basis dieses Grünbuchs mög­licherweise vorgeschlagenen Maßnahmen wird die Europäische Kommission dem Grundsatz der Technologieneutralität Rechnung tragen und für die Wettbewerbsfähigkeit aller Industriebereiche und die Interessen und Rechte der Verbraucher eintreten.
In this analysis and in the measures that could be proposed on the basis of this Green Paper, the Commission will take into account the principle of technology neutrality, safeguarding the competitiveness of all sectors of industry, and the interests and rights of the consumers.
TildeMODEL v2018

Zudem erfolgt die Geltendmachung von Unterhaltsforderungen zuweilen durch öffentliche Stellen, die entweder im Namen des Unterhaltsberechtigten auftreten, in seine Rechte eintreten, oder die Beitreibung von Sozialleistungen erwirken wollen, die sie dem Unterhaltsberechtigten gezahlt haben, damit dieser für seinen Unterhalt aufkommen kann, solange der Unterhaltspflichtige seiner Unterhaltsverpflichtung nicht nachkommt.
Moreover, the recovery of maintenance is sometimes handled by public agencies, acting either on behalf of the creditor or subrogated to the creditor’s rights or seeking recovery of welfare benefits paid to help the creditor meet his or her needs in the event of default by the debtor.
TildeMODEL v2018