Translation of "Rechte einschränken" in English

Daher müssen populistische Führer die Rechte ihrer Gegner einschränken.
Populist leaders are thus obliged to limit their opponents’ rights.
News-Commentary v14

Sollte eine Änderung Ihre Rechte wesentlich einschränken, werden wir Sie benachrichtigen.
If a revision meaningfully reduces your rights, we will notify you.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine Änderung ihre Rechte wesentlich einschränken, werden wir Sie benachrichtigen.
Should a change significantly limit your rights, we will notify you.
ParaCrawl v7.1

Admin Lassen sich die Rechte eines Benutzers einschränken?
Can I limit the rights of a user?
ParaCrawl v7.1

Noch gelten für die Region harsche Antiterrorgesetze, die die Rechte der Bürger einschränken.
Harsh anti-terror laws that curtail the citizens' rights still apply for the region.
ParaCrawl v7.1

Sie werden den Vertrag von Lissabon und die EU-Strategie für 2020 vorantreiben, die die Herrschaft des Marktes stärken, zum Anstieg von Arbeitslosigkeit und unsicheren Jobs führen, das soziale Sicherungssystem auflösen und demokratische und soziale Rechte einschränken werden.
They will promote the Treaty of Lisbon and the EU 2020 strategy, which will strengthen the sovereignty of the markets, increase unemployment and insecure jobs, unravel the social security system and restrict democratic and social rights.
Europarl v8

Wir möchten auch die Tatsache hervorheben, dass dieser Vorschlag für eine Richtlinie Aspekte beinhaltet, die dazu führen werden, das Recht auf Asyl und die Antragsbedingungen einzuschränken, und vor allem die souveränen Rechte jedes Mitgliedstaates einschränken werden, seine eigene Wahl zu treffen und über seine eigenen Asylverfahren zu entscheiden.
We would also stress the fact that this proposal for a directive includes aspects that will end up restricting access to the right to asylum and applying conditions to it, above all, as regards each Member State's sovereign right to make its own choices and decide on its own asylum procedures.
Europarl v8

Es ist wohlbekannt, dass in diesen Ländern schon immer repressive Gesetze in Kraft waren, die ihre Bürgerinnen und Bürger in der Ausübung ihrer bürgerlichen und politischen Rechte einschränken.
It is well known that repressive laws restricting citizens in the exercise of their civil and political rights have always been in force in those countries.
Europarl v8

Der Bericht besteht jedoch auf der Belohnung von Entscheidungen wie der Stationierung von Truppen in Afghanistan und anderswo oder auf der Förderung wirtschaftlicher Strategien, wie Privatisierungen, welche die Rezession verschärfen, indem sie die Arbeitslosigkeit und soziale Ungleichheit verstärken und soziale Rechte einschränken.
However, the report insists on rewarding choices such as the deployment of troops in Afghanistan and elsewhere or the promotion of economic policies, such as privatisations which are exacerbating the recession by increasing unemployment and social inequalities and cutting social rights.
Europarl v8

Änderungsantrag Nr. 10 ist nicht vereinbar mit der Freiheit, Dienstleistungen zu erbringen und ein großer Teil von Änderungsantrag Nr. 13 würde die Kabotage-Rechte übermäßig einschränken.
Amendment No 10 is incompatible with freedom to provide services and most of Amendment No 13 would excessively limit cabotage rights.
Europarl v8

Wir können uns als Gesellschaft nicht weiterentwickeln, wenn wir einerseits die neuen Freiheiten für die einen fördern, andererseits aber die Rechte derjenigen einschränken, die mit dem Internet weniger vertraut sind.
We cannot move forward as a society together if, by promoting new freedoms for some, we restrict the rights of those who are less familiar with the Internet.
Europarl v8

Dies ist Teil unseres Dialogs und wir dürfen keinen Schritt davon abweichen, dass keine Maßnahmen angenommen werden dürfen, die die Rechte von Frauen einschränken.
It is part of our dialogue, and we have to be absolutely firm that no measures should be adopted that impede the rights of women.
Europarl v8

Deshalb müssen ihnen auch wirksame Rechtsmittel zur Verfügung stehen, wenn sie Forderungen gegenüber anderen Bürgern oder Unternehmen geltend machen wollen, die diese Rechte einschränken.
This is why they must also have access to effective remedies if they intend to make a claim against another citizen or business that endangers these rights.
Europarl v8

Die Regeln, die die internationalen wirtschaftlichen Beziehungen und den Handel bestimmen, müssen die Belange der Arbeitnehmer berücksichtigen, sie dürfen nicht ihre grundlegenden sozialen Rechte einschränken und sollten die wirtschaftlich schwächeren Länder in ihrer Entwicklung unterstützen, dem Umweltschutz dienen und die Autonomie der Völker und ihr Recht auf eigene Bestimmung ihrer Zukunft gewährleisten.
The rules which govern international economic relations and trade should serve the interests of the workers, leave their fundamental social rights untouched, help to develop less developed countries, respect the environment and respect the rights of all nations to exercise control and decide on their future themselves.
Europarl v8

Die für eine solche Linie sind, haben den von unserer Fraktion eingereichten Änderungsantrag abgelehnt, in dem wir die Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs anprangern, die das Lohndumping legitimieren und die gewerkschaftlichen Rechte einschränken.
Those in favour of taking such a line, rejected the amendment tabled by our Group denouncing the European Court of Justice rulings that legitimise wage dumping and restrict trade union rights.
Europarl v8

Da die Ziele der vorgeschlagenen begleitenden Maßnahmen von den Mitgliedstaaten nicht hinreichend verwirklicht werden können, da nationale Maßnahmen auf diesem Gebiet entweder zu einer Verzerrung der Wettbewerbsbedingungen führen oder die Reichweite der in Rechtsvorschriften der Gemeinschaft niedergelegten ausschließlichen Rechte der Tonträgerhersteller einschränken würden, und sich diese Maßnahmen deshalb besser auf Gemeinschaftsebene erreichen lassen, kann die Gemeinschaft nach dem Subsidiaritätsprinzip gemäß Artikel 5 des Vertrages Maßnahmen treffen.
Since the objectives of the proposed accompanying measures cannot be sufficiently achieved by the Member States, as national measures in that field would either lead to distortion of the conditions of competition or affect the scope of exclusive rights of the phonogram producer which are defined by Community legislation and can therefore, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Respektierung der durch die Charta und entsprechende sekundäre Rechtsvorschriften garantierte Rechte steht nicht grundsätzlich der Verabschiedung von Maßnahmen entgegen, die diese Rechte einschränken.
Respecting the right guaranteed by the Charter and secondary legislation does in principle not prevent the adoption of measures restricting these rights.
TildeMODEL v2018

Da die Ziele der begleitenden Maßnahmen auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können, weil nationale Maßnahmen auf diesem Gebiet entweder zu einer Wettbewerbsverzerrung führen oder die Reichweite der in Rechtsvorschriften der Union niedergelegten ausschließlichen Rechte der Tonträgerhersteller einschränken würden, und daher besser auf Unionsebene zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip Maßnahmen treffen.
Since the objectives of the accompanying measures cannot be sufficiently achieved by the Member States, inasmuch as national measures in that field would either lead to distortion of competition or affect the scope of exclusive rights of the phonogram producer which are defined by Union legislation, and can therefore be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union.
DGT v2019

Dänemark ist nicht gewillt hinzunehmen, daß die ausführlichen Regelungen nach den Absätzen 1 und 2 des genannten Artikels gegebenenfalls zu Regeln führen, die die in Dänemark bereits gewährten diesbezüglichen Rechte einschränken.
Denmark has no intention of accepting that the detailed arrangements foreseen in paragraphs 1 and 2 of this Article could lead to rules detracting from the rights already given in Denmark in that matter.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten brauchen die Aktivitäten einer Organisation nicht unter Strafe zu stellen oder zu verbieten, um die auf der Grundlage der Richtlinie gewährten Rechte einschränken zu können, solange verwaltungsrechtliche Maßnahmen vorhanden sind, um den Aktivitäten dieser Organisation Einhalt zu gebieten.
Member States do not have to criminalize or to ban the activities of an organisation to be in a position to restrict the rights under the Directive, as long as some administrative measures to counteract the activities of that organisation are in place.
TildeMODEL v2018

Sie schickt diesem Staatspräsidenten über den Sommer eine Art Notverordnung zu, mit der sie gewisse Rechte von Personen einschränken möchte, die im Staatsdienst stehen, und sie wundert sich darüber, dass dieser Präsident als ehemaliger hoher Richter diese ihm zugesandten Verordnungen ablehnt und meint, damit müsse sich das Parlament beschäftigen, was eigentlich in einer Demokratie eine völlig selbstverständliche Sache ist.
Over the summer, it sends its new State President a kind of emergency decree with a view to restricting some of the rights of people in government service. Then it wonders why, as a former high court judge, the President rejects the decrees he has been sent and says that the matter in question is one which Parliament must deal with, as is in fact fully to be expected in a democracy.
Europarl v8