Translation of "Rechte einschränken" in English
Daher
müssen
populistische
Führer
die
Rechte
ihrer
Gegner
einschränken.
Populist
leaders
are
thus
obliged
to
limit
their
opponents’
rights.
News-Commentary v14
Sollte
eine
Änderung
Ihre
Rechte
wesentlich
einschränken,
werden
wir
Sie
benachrichtigen.
If
a
revision
meaningfully
reduces
your
rights,
we
will
notify
you.
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
Änderung
ihre
Rechte
wesentlich
einschränken,
werden
wir
Sie
benachrichtigen.
Should
a
change
significantly
limit
your
rights,
we
will
notify
you.
ParaCrawl v7.1
Admin
Lassen
sich
die
Rechte
eines
Benutzers
einschränken?
Can
I
limit
the
rights
of
a
user?
ParaCrawl v7.1
Noch
gelten
für
die
Region
harsche
Antiterrorgesetze,
die
die
Rechte
der
Bürger
einschränken.
Harsh
anti-terror
laws
that
curtail
the
citizens'
rights
still
apply
for
the
region.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
den
Vertrag
von
Lissabon
und
die
EU-Strategie
für
2020
vorantreiben,
die
die
Herrschaft
des
Marktes
stärken,
zum
Anstieg
von
Arbeitslosigkeit
und
unsicheren
Jobs
führen,
das
soziale
Sicherungssystem
auflösen
und
demokratische
und
soziale
Rechte
einschränken
werden.
They
will
promote
the
Treaty
of
Lisbon
and
the
EU
2020
strategy,
which
will
strengthen
the
sovereignty
of
the
markets,
increase
unemployment
and
insecure
jobs,
unravel
the
social
security
system
and
restrict
democratic
and
social
rights.
Europarl v8
Wir
möchten
auch
die
Tatsache
hervorheben,
dass
dieser
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
Aspekte
beinhaltet,
die
dazu
führen
werden,
das
Recht
auf
Asyl
und
die
Antragsbedingungen
einzuschränken,
und
vor
allem
die
souveränen
Rechte
jedes
Mitgliedstaates
einschränken
werden,
seine
eigene
Wahl
zu
treffen
und
über
seine
eigenen
Asylverfahren
zu
entscheiden.
We
would
also
stress
the
fact
that
this
proposal
for
a
directive
includes
aspects
that
will
end
up
restricting
access
to
the
right
to
asylum
and
applying
conditions
to
it,
above
all,
as
regards
each
Member
State's
sovereign
right
to
make
its
own
choices
and
decide
on
its
own
asylum
procedures.
Europarl v8
Es
ist
wohlbekannt,
dass
in
diesen
Ländern
schon
immer
repressive
Gesetze
in
Kraft
waren,
die
ihre
Bürgerinnen
und
Bürger
in
der
Ausübung
ihrer
bürgerlichen
und
politischen
Rechte
einschränken.
It
is
well
known
that
repressive
laws
restricting
citizens
in
the
exercise
of
their
civil
and
political
rights
have
always
been
in
force
in
those
countries.
Europarl v8
Der
Bericht
besteht
jedoch
auf
der
Belohnung
von
Entscheidungen
wie
der
Stationierung
von
Truppen
in
Afghanistan
und
anderswo
oder
auf
der
Förderung
wirtschaftlicher
Strategien,
wie
Privatisierungen,
welche
die
Rezession
verschärfen,
indem
sie
die
Arbeitslosigkeit
und
soziale
Ungleichheit
verstärken
und
soziale
Rechte
einschränken.
However,
the
report
insists
on
rewarding
choices
such
as
the
deployment
of
troops
in
Afghanistan
and
elsewhere
or
the
promotion
of
economic
policies,
such
as
privatisations
which
are
exacerbating
the
recession
by
increasing
unemployment
and
social
inequalities
and
cutting
social
rights.
Europarl v8
Änderungsantrag
Nr.
10
ist
nicht
vereinbar
mit
der
Freiheit,
Dienstleistungen
zu
erbringen
und
ein
großer
Teil
von
Änderungsantrag
Nr.
13
würde
die
Kabotage-Rechte
übermäßig
einschränken.
Amendment
No
10
is
incompatible
with
freedom
to
provide
services
and
most
of
Amendment
No
13
would
excessively
limit
cabotage
rights.
Europarl v8
Wir
können
uns
als
Gesellschaft
nicht
weiterentwickeln,
wenn
wir
einerseits
die
neuen
Freiheiten
für
die
einen
fördern,
andererseits
aber
die
Rechte
derjenigen
einschränken,
die
mit
dem
Internet
weniger
vertraut
sind.
We
cannot
move
forward
as
a
society
together
if,
by
promoting
new
freedoms
for
some,
we
restrict
the
rights
of
those
who
are
less
familiar
with
the
Internet.
Europarl v8
Dies
ist
Teil
unseres
Dialogs
und
wir
dürfen
keinen
Schritt
davon
abweichen,
dass
keine
Maßnahmen
angenommen
werden
dürfen,
die
die
Rechte
von
Frauen
einschränken.
It
is
part
of
our
dialogue,
and
we
have
to
be
absolutely
firm
that
no
measures
should
be
adopted
that
impede
the
rights
of
women.
Europarl v8
Deshalb
müssen
ihnen
auch
wirksame
Rechtsmittel
zur
Verfügung
stehen,
wenn
sie
Forderungen
gegenüber
anderen
Bürgern
oder
Unternehmen
geltend
machen
wollen,
die
diese
Rechte
einschränken.
This
is
why
they
must
also
have
access
to
effective
remedies
if
they
intend
to
make
a
claim
against
another
citizen
or
business
that
endangers
these
rights.
Europarl v8
Die
Regeln,
die
die
internationalen
wirtschaftlichen
Beziehungen
und
den
Handel
bestimmen,
müssen
die
Belange
der
Arbeitnehmer
berücksichtigen,
sie
dürfen
nicht
ihre
grundlegenden
sozialen
Rechte
einschränken
und
sollten
die
wirtschaftlich
schwächeren
Länder
in
ihrer
Entwicklung
unterstützen,
dem
Umweltschutz
dienen
und
die
Autonomie
der
Völker
und
ihr
Recht
auf
eigene
Bestimmung
ihrer
Zukunft
gewährleisten.
The
rules
which
govern
international
economic
relations
and
trade
should
serve
the
interests
of
the
workers,
leave
their
fundamental
social
rights
untouched,
help
to
develop
less
developed
countries,
respect
the
environment
and
respect
the
rights
of
all
nations
to
exercise
control
and
decide
on
their
future
themselves.
Europarl v8
Die
für
eine
solche
Linie
sind,
haben
den
von
unserer
Fraktion
eingereichten
Änderungsantrag
abgelehnt,
in
dem
wir
die
Entscheidungen
des
Europäischen
Gerichtshofs
anprangern,
die
das
Lohndumping
legitimieren
und
die
gewerkschaftlichen
Rechte
einschränken.
Those
in
favour
of
taking
such
a
line,
rejected
the
amendment
tabled
by
our
Group
denouncing
the
European
Court
of
Justice
rulings
that
legitimise
wage
dumping
and
restrict
trade
union
rights.
Europarl v8
Da
die
Ziele
der
vorgeschlagenen
begleitenden
Maßnahmen
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
hinreichend
verwirklicht
werden
können,
da
nationale
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
entweder
zu
einer
Verzerrung
der
Wettbewerbsbedingungen
führen
oder
die
Reichweite
der
in
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
niedergelegten
ausschließlichen
Rechte
der
Tonträgerhersteller
einschränken
würden,
und
sich
diese
Maßnahmen
deshalb
besser
auf
Gemeinschaftsebene
erreichen
lassen,
kann
die
Gemeinschaft
nach
dem
Subsidiaritätsprinzip
gemäß
Artikel
5
des
Vertrages
Maßnahmen
treffen.
Since
the
objectives
of
the
proposed
accompanying
measures
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States,
as
national
measures
in
that
field
would
either
lead
to
distortion
of
the
conditions
of
competition
or
affect
the
scope
of
exclusive
rights
of
the
phonogram
producer
which
are
defined
by
Community
legislation
and
can
therefore,
be
better
achieved
at
Community
level,
the
Community
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Respektierung
der
durch
die
Charta
und
entsprechende
sekundäre
Rechtsvorschriften
garantierte
Rechte
steht
nicht
grundsätzlich
der
Verabschiedung
von
Maßnahmen
entgegen,
die
diese
Rechte
einschränken.
Respecting
the
right
guaranteed
by
the
Charter
and
secondary
legislation
does
in
principle
not
prevent
the
adoption
of
measures
restricting
these
rights.
TildeMODEL v2018
Da
die
Ziele
der
begleitenden
Maßnahmen
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können,
weil
nationale
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
entweder
zu
einer
Wettbewerbsverzerrung
führen
oder
die
Reichweite
der
in
Rechtsvorschriften
der
Union
niedergelegten
ausschließlichen
Rechte
der
Tonträgerhersteller
einschränken
würden,
und
daher
besser
auf
Unionsebene
zu
verwirklichen
sind,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
Maßnahmen
treffen.
Since
the
objectives
of
the
accompanying
measures
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States,
inasmuch
as
national
measures
in
that
field
would
either
lead
to
distortion
of
competition
or
affect
the
scope
of
exclusive
rights
of
the
phonogram
producer
which
are
defined
by
Union
legislation,
and
can
therefore
be
better
achieved
at
Union
level,
the
Union
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
on
European
Union.
DGT v2019
Dänemark
ist
nicht
gewillt
hinzunehmen,
daß
die
ausführlichen
Regelungen
nach
den
Absätzen
1
und
2
des
genannten
Artikels
gegebenenfalls
zu
Regeln
führen,
die
die
in
Dänemark
bereits
gewährten
diesbezüglichen
Rechte
einschränken.
Denmark
has
no
intention
of
accepting
that
the
detailed
arrangements
foreseen
in
paragraphs
1
and
2
of
this
Article
could
lead
to
rules
detracting
from
the
rights
already
given
in
Denmark
in
that
matter.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
die
Aktivitäten
einer
Organisation
nicht
unter
Strafe
zu
stellen
oder
zu
verbieten,
um
die
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
gewährten
Rechte
einschränken
zu
können,
solange
verwaltungsrechtliche
Maßnahmen
vorhanden
sind,
um
den
Aktivitäten
dieser
Organisation
Einhalt
zu
gebieten.
Member
States
do
not
have
to
criminalize
or
to
ban
the
activities
of
an
organisation
to
be
in
a
position
to
restrict
the
rights
under
the
Directive,
as
long
as
some
administrative
measures
to
counteract
the
activities
of
that
organisation
are
in
place.
TildeMODEL v2018
Sie
schickt
diesem
Staatspräsidenten
über
den
Sommer
eine
Art
Notverordnung
zu,
mit
der
sie
gewisse
Rechte
von
Personen
einschränken
möchte,
die
im
Staatsdienst
stehen,
und
sie
wundert
sich
darüber,
dass
dieser
Präsident
als
ehemaliger
hoher
Richter
diese
ihm
zugesandten
Verordnungen
ablehnt
und
meint,
damit
müsse
sich
das
Parlament
beschäftigen,
was
eigentlich
in
einer
Demokratie
eine
völlig
selbstverständliche
Sache
ist.
Over
the
summer,
it
sends
its
new
State
President
a
kind
of
emergency
decree
with
a
view
to
restricting
some
of
the
rights
of
people
in
government
service.
Then
it
wonders
why,
as
a
former
high
court
judge,
the
President
rejects
the
decrees
he
has
been
sent
and
says
that
the
matter
in
question
is
one
which
Parliament
must
deal
with,
as
is
in
fact
fully
to
be
expected
in
a
democracy.
Europarl v8