Translation of "Rechte einfordern" in English

Lassen Sie uns unsere Rechte als Institution einfordern.
Let us claim our rights as the institution.
Europarl v8

Es ist Zeit, dass wir unsere Rechte einfordern!
It's time we got our rights!
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns der Situation bewusst werden und den Respekt unserer Rechte einfordern!
We must be aware of this situation and demand respect for our rights!
OpenSubtitles v2018

Und werden intelligente Maschinen eines Tages eigene Rechte einfordern?
And will intelligent machines demand their own rights some day?
ParaCrawl v7.1

Auf welcher rechtlichen Basis kann die LSBTI-Bewegung ihre Rechte einfordern?
On which legal basis can the LGBTI movements claim its rights?
ParaCrawl v7.1

Wenn SILKEN Ihre personenbezogenen Daten verarbeitet, können Sie die folgenden Rechte einfordern:
Whenever SILKEN processes your personal data, you will have the right to request:
ParaCrawl v7.1

Wie kann erreicht werden, dass Frauen ihre Rechte kennen und einfordern?
How can women be made to know and demand their rights?
ParaCrawl v7.1

Sie haben also einige Rechte, die Sie einfordern können.
So you have some rights that you can enforce.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht die Rechte dieser Gemeinschaft einfordern, ohne auch deren Pflichten zu übernehmen.
You cannot claim the rights without assuming the duties in it.
Europarl v8

Wir sind Mitgesetzgeber bei den transeuropäischen Netzen und werden bis zum Schluss unsere Rechte einfordern.
We are joint legislators as far as the trans-European networks are concerned and we shall claim our rights until the end.
Europarl v8

Und es gab eine Menge Propaganda um Separatismusanschuldigungen, damit sie nicht ihre Rechte einfordern.
And there was a lot of political propaganda around this separatism accusation so they won't demand their rights.
QED v2.0a

Wir sind keine Mörder, wir sind einfache Leute, die ihre Rechte einfordern.“
We are not assassins, we are just simple people who demand our rights.”
ParaCrawl v7.1

Falls sie eines der oben genannten Rechte einfordern möchten, melden Sie sich unter:
If you would like to claim any of the above rights, please contact our company:
ParaCrawl v7.1

Besonders Frauen und benachteiligte Bevölkerungsgruppen müssen gestärkt werden, damit sie ihre Rechte einfordern können.
Women and vulnerable population groups in particular must be empowered to claim their rights.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen müssen durch Betreuung stark gemacht werden, damit sie ihre Rechte gemeinsam einfordern.
People need to be empowered to care for their rights together.
ParaCrawl v7.1

Dies ist interessant und ich denke nicht, dass es allein daran liegt, dass die Menschen in Malta und Luxemburg sich eher häufig beschweren, sondern es liegt daran, dass diese Menschen ihre Rechte einfordern, und meiner Meinung nach ist dies auch wichtig.
This is interesting, and I do not think it is simply because the people from Malta and Luxembourg complain rather a lot, but because these citizens are standing up for their rights, and I believe that it is important that they do so.
Europarl v8

Gazprom muss Strafzahlungen an unsere Länder leisten, da Bulgarien, das in Europa am schlimmsten betroffene und gänzlich von den Gaslieferungen aus Russland abhängige Land, jetzt seine Rechte einfordern muss und diese vom Lieferanten einfordern muss, der in diesem Fall Russland ist.
Secondly, Gazprom must pay our countries penalties because at the moment Bulgaria, which is the most seriously affected country in Europe and is totally dependent on the gas energy supplies in Russia, must claim its rights and must claim them against the supplier, which is Russia in this case.
Europarl v8

Sie ist komplex aufgrund der gegenseitigen Beziehungen zwischen Israel und den Palästinensern, beide Seiten können Rechte einfordern, die einander manchmal entgegenstehen.
They are complicated because of the relationship between Israel and the Palestinians; both are able to claim rights, rights which sometimes stand in each other's way.
Europarl v8

Wenn die Charta weithin zugänglich ist und in allen Amtssprachen vorliegt, werden die Verbraucher ihre Rechte allmählich einfordern und sich die Unternehmen an die Charta halten und nicht riskieren, Gelder für die Beilegung von Streitigkeiten zu zahlen.
If the Charter is widely accessible and available in all official languages, consumers will begin to demand their rights and businesses will begin to uphold the Charter and not to risk having to spend money on resolving disputes.
Europarl v8

Es werden beträchtliche, nicht rückzahlbare Summen in Maßnahmen gepumpt, die für Menschen bestimmt sind, die nicht den Willen haben, sich zu integrieren, aber soziale, wirtschaftliche und politische Rechte einfordern, die Inländern vorbehalten sein sollten.
These policies inject substantial, non-refundable sums into measures aimed at people who do not want to integrate, but who claim their right to social, economic and political rights that should be reserved for nationals.
Europarl v8

Das wird eine ganz wesentliche Aufgabe auch in Zukunft noch sein, damit Passagiere ihre Rechte einfordern können, auch wenn Uniformträger ablehnend oder distanziert auftreten.
This will continue to be a major task in future too, so that we can ensure that passengers can claim their rights even if people in uniform treat them dismissively or distantly.
Europarl v8

Meiner Meinung nach müssen wir von unseren Handelspartnern die Einhaltung der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) in Bezug auf die Rechte der Arbeitnehmer einfordern, insbesondere was gerechte Löhne und einen angemessenen sozialen Schutz betrifft.
I feel we should demand that our partners comply with the International Labour Organisation's conventions on workers' rights, with regard to fair salaries and adequate social protection.
Europarl v8

Für Frauen ist es wesentlich, dass sie ihre Grundrechte, auch ihre sexuellen und reproduktiven Rechte, einfordern können und nicht Opfer vager Kriterien wie "allgemeine Tugendhaftigkeit" werden.
It is important for women to be able to claim fundamental rights as well as gender and reproductive rights and not be the victims of such vague criteria as 'against public decency'.
Europarl v8

In dem Bericht werde deutlich, dass junge Menschen sich ihrer Rechte nicht ausreichend bewusst seien und dass sie nicht wissen, wie sie diese Rechte einfordern oder bei Verstoß Rechtsmittel einlegen können.
The report highlighted a lack of awareness of rights among young people and a lack of knowledge or relevant procedures as regards claiming rights or seeking redress for rights violations.
TildeMODEL v2018