Translation of "Einfordern" in English

Wir sind also vertragstreu, wenn wir dieses einfordern.
In other words, we are being faithful to the Treaty when we demand this.
Europarl v8

Wir müssen das Abkommen unterstützen und seine Einhaltung einfordern.
We must give it our backing and demand respect for it.
Europarl v8

Und das ist es, was wir als Sozialdemokraten und Sozialdemokratinnen einfordern.
That is what we Social Democrats are calling for.
Europarl v8

Europa verdient mehr Ernsthaftigkeit, und die wird das Parlament einfordern.
Europe deserves a more serious approach, and Parliament will demand that that is what it gets.
Europarl v8

Wir werden auch entsprechende Beiträge der Regierungen einfordern.
We shall also call on the governments to make the appropriate contributions here.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen wir die Einhaltung der europäischen Menschenrechtskonvention in der Türkei nachdrücklich einfordern.
Of course we must call emphatically on Turkey to observe the European Convention on Human Rights.
Europarl v8

Dies sollten alle internationalen Organisationen und Regierungen einfordern.
All international organisations and governments should demand this.
Europarl v8

Wir müssen Dawit Isaaks sofortige Freilassung im Gegenzug für finanzielle Unterstützung einfordern.
We have to demand Dawit Isaak's immediate release in exchange for financial aid.
Europarl v8

Die Kommission sollte die Gleichstellung von Männern und Frauen deutlicher einfordern.
The Commission should make a clearer call for equality between men and women.
Europarl v8

Deshalb ist jedes Einfordern internationaler Menschenrechte eine Voraussetzung für die Anerkennung.
Therefore any demand for international human rights is a precondition of recognition.
Europarl v8

Lassen Sie uns unsere Rechte als Institution einfordern.
Let us claim our rights as the institution.
Europarl v8

Die Antwort muss man geben, man kann sie nicht nur ständig einfordern.
The answer must be given, we cannot simply keep asking for it.
Europarl v8

Wir können nicht immer einfordern und anschließend dann Nein sagen.
We cannot always demand something and then subsequently say no.
Europarl v8

Wir dürfen nicht ständig nur darüber reden, sondern wir müssen dies einfordern.
We must not just keep on talking about it, we must make it a requirement.
Europarl v8

Die Kommissarin beklagt sich, dass die G-77 den globalen Solidaritätspakt einfordern.
The Commissioner complains that the G-77 is insisting on the Global Solidarity Pact.
Europarl v8

Dennoch möchten wir mit unseren Änderungsanträgen weitere Harmonisierungs- und Liberalisierungsschritte einfordern.
However, our amendments call for further steps towards harmonisation and liberalisation.
Europarl v8

Wir müssen auch von den so genannten Bündnisstaaten Demokratie einfordern.
We also have to insist on democracy in those countries that are supposed to be our allies.
Europarl v8

Wir werden allerdings größere Transparenz bei der Verwendung dieser Fonds einfordern.
What we shall ask for is greater transparency in the way this money is used.
Europarl v8

Anschließend muss er eine offene und übergreifende Aussprache über die Zukunft Pakistans einfordern.
He should then call for an open and wideranging debate about the future of Pakistan.
Europarl v8

Ich werde nach 2 Jahren eine Statistik über die Zugriffe der Behörden einfordern.
After two years, I shall be demanding to see statistics on the authorities’ access to data.
Europarl v8

Wir werden weiterhin unser Wahlrecht einfordern, bis es uns zugesichert wird".
We will only stop to claim the right to vote when it has been guaranteed".
GlobalVoices v2018q4

Damit dies wahr wird, müssen wir es zusammen einfordern.
For this to happen we have to demand it together.
GlobalVoices v2018q4

Es ist ermutigend, dass Entwicklungsländer die HPV-Impfung immer mehr einfordern.
Encouragingly, developing-country governments have increasingly been demanding the HPV vaccine.
News-Commentary v14

Früher oder später wird jemand dieses Versprechen einfordern.
Sooner or later, someone will call upon that promise.
News-Commentary v14