Translation of "Rechte behalten" in English
Von
mir
aus
können
Sie
auch
die
Rechte
behalten.
Please.
You
can
keep
the
rights
to
the
song.
OpenSubtitles v2018
Der
Präsident
soll
diese
Rechte
im
Hinterkopf
behalten
und
keine
Diskriminierung
zulassen.
The
president
should
keep
these
rights
in
front
of
himself
without
discrimination.
GlobalVoices v2018q4
Alle
Rechte
daran
behalten
wir
uns
vor.
All
rights
are
reserved.
ParaCrawl v7.1
Alle
Rechte
behalten
wir
uns
insoweit
vor.
We
therefore
reserve
all
rights
as
such.
ParaCrawl v7.1
Welche
Rechte
behalten
die
Kunden
bezüglich
Ihrer
Daten?
What
rights
do
customers
retain
regarding
their
data?
ParaCrawl v7.1
Die
Besitzer
müssen
gewisse
Rechte
behalten.
The
owners
need
to
keep
certain
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
erworbenen
Rechte
niedergelassener
Investoren
behalten
jedoch
nach
Auflösung
des
Abkommens
weitere
zehn
Jahre
Gültigkeit.
However,
the
acquired
rights
of
established
investors
still
remain
for
ten
years
after
the
denunciation.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
unserer
sonstigen
(gesetzlichen
oder
anderweitigen)
Rechte
behalten
wir
uns
das
Recht
vor,
Without
prejudice
to
any
of
Our
other
rights
(whether
at
law
or
otherwise)
We
reserve
the
right
to:
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
müssen
die
Mitgliedstaaten
-
selbst
im
Zeitalter
des
Internet
-
unbedingt
ihre
Rechte
behalten.
That
is
why
it
is
important
that
the
rights
of
Member
States
remain
as
before,
even
in
the
age
of
the
internet.
Europarl v8
Die
Kommission
räumt
ein,
dass
Gibraltar
im
Sinne
des
innerstaatlichen
Rechts
kein
Teil
des
Vereinigten
Königreichs
ist
und
eigene
Institutionen
hat,
auch
wenn
die
Behörden
im
Vereinigten
Königreich
gewisse
Zuständigkeiten
und
Rechte
behalten,
einschließlich
der
Befugnis
sicherzustellen,
dass
die
von
Gibraltar
in
innerstaatlichen
Angelegenheiten
getroffenen
Maßnahmen
den
Verpflichtungen
des
Vereinigten
Königreichs
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
nicht
zuwider
laufen.
The
Commission
accepts
that
Gibraltar
does
not
form
part
of
the
United
Kingdom
for
domestic
law
purposes
and
has
distinct
institutions,
although
the
United
Kingdom
authorities
retain
certain
competences
and
prerogatives,
including
the
power
to
ensure
that
measures
adopted
by
Gibraltar
in
domestic
matters
do
not
conflict
with
the
United
Kingdom's
obligations
under
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Keiner
erkennt
ihr
Recht
auf
Unabhängigkeit
an,
und
sie
hoffen
alle,
dass
sie
dennoch
die
Rechte
behalten
dürfen,
die
ihnen
vor
85
Jahren
gewährt
wurden.
Nobody
has
recognised
their
right
to
independence
and
they
all
hope
that
they,
despite
everything,
can
retain
the
rights
that
were
granted
to
them
85
years
ago.
Europarl v8
Vor
allem
beschäftigen
wir
uns
damit,
wie
Patienten
und
Dienstleistungserbringer
dennoch
ihre
grenzüberschreitenden
Rechte
behalten
können.
In
particular,
we
are
concerned
with
how,
in
spite
of
that
fact,
patients
and
service
providers
are
to
be
able
to
retain
their
cross-border
rights.
Europarl v8
Jetzt
sind
seit
der
Übergabe
fünf
Jahre
vergangen,
und
gegen
alle
Erwartungen
hat
Hongkong
seine
Rechte
behalten.
Five
years
since
its
handover,
and
contrary
to
expectation,
Hong
Kong
retains
its
rights.
News-Commentary v14
Diese
Personen
können
wie
alle
anderen
Drittstaatsangehörigen
auch
eine
Blaue
Karte
EU
beantragen
und
gleichzeitig
alle
Rechte
behalten,
die
Schutz
genießenden
Personen
gewährt
werden
(siehe
auch
die
Erläuterungen
zu
den
Artikeln
15
und
16).
They
will
be
able
to
apply
for
an
EU
Blue
Card
like
any
other
third-country
national,
while
retaining
all
the
rights
they
enjoy
as
beneficiaries
of
protection
(see
also
comments
on
Articles
15
and
16).
TildeMODEL v2018
In
den
Ämtern
sollen
eine
begrenzte
Zahl
von
EU-Beamten,
die
ihre
bisherigen
Rechte
und
Pflichten
behalten,
und
Vertragsbedienstete
beschäftigt
werden,
die
aufgrund
eines
öffentlich-rechtlichen
Vertrages
für
einen
bestimmten
Zeitraum
zur
Ausführung
der
fachspezifischen
Aufgaben
des
Amtes
eingestellt
werden.
The
Offices
would
employ
a
limited
number
of
EU
officials
who
will
retain
all
of
their
current
rights
and
obligations
as
well
as
new
public
law
"Contract
Agents"
who
will
be
recruited
for
a
fixed
period
of
time
specifically
to
carry
out
the
technical
tasks
transferred
to
the
Office.
TildeMODEL v2018
Im
Ehekontrakt
von
1628
war
festgehalten,
dass
Maria
Anna
im
Besitz
ihrer
spanischen
Thronrechte
blieb,
während
ihre
ältere
Schwester
Anna,
die
Gemahlin
Ludwigs
XIII.,
diese
Rechte
nicht
hatte
behalten
dürfen.
In
the
marriage
contract
signed
by
both
parties
in
1628,
it
was
noted
that
Maria
Anna
could
retain
her
rights
of
inheritance
over
the
Spanish
throne,
while
her
older
sister
Infanta
Anna,
married
to
King
Louis
XIII
of
France
in
1615,
was
forced
to
renounce
to
her
rights.
WikiMatrix v1
In
tragischer
Ironie
sind
heute
Fischer
aus
diesen
beiden
Staaten
die
ersten
Opfer
eines
Angriffs
auf
eben
diese
Freiheit
der
Meere
in
Gebieten,
die
sie
für
den
Fischfang
entdeckt
und
in
denen
sie
immer
traditionelle
Rechte
behalten
haben.
When
we
have
problems
with
the
Russians'
treatment
of
the
Chechens,
with
the
Turks'
treatment
of
the
Kurds,
with
the
Chinese
treatment
of
their
human
rights
issues,
do
we
say
we
do
not
want
to
talk
to
you,
we
only
want
to
talk
to
the
good
and
the
just?
No!
EUbookshop v2
Nachdem
in
den
Medien
zunächst
berichtet
worden
war,
dass
die
Entscheidung
des
Gerichts
bedeute,
dass
Gilliam
die
Rechte
an
seinem
Film
verloren
habe,
hat
Produzentin
Mariela
Busuievsky
gegenüber
der
spanischen
Presse
erklärt,
dass
die
Gerichtsentscheidung
zwar
eine
von
Gilliam
an
Brancos
Produktionsgesellschaft
zu
entrichtende
Entschädigung
bedeute,
Gilliam
aber
die
Rechte
am
Film
behalten
habe.
Later
that
month,
it
was
reported
that
although
the
Court
ruled
in
favor
of
Branco,
producer
Mariela
Busuievsky
clarified
that
Gilliam
in
fact
still
retains
the
rights
to
the
film,
saying
that
Branco
overstated
his
victory
in
the
ruling.
WikiMatrix v1
Die
EU
schließt
sich
den
Empfehlungen
der
OSZE-Mission
in
Kroatien
an,
damit
die
Minderheiten
ihre
bereits
erworbenen
Rechte
behalten
und
ihnen
eine
angemessene
Vertretung
im
Parlament
und
in
verschiedenen
anderen
Gremien
gewährt
wird.
The
EU
supports
the
recommendations
by
the
OSCE
Mission
to
Croatia
in
order
for
minorities
to
preserve
rights
already
acquired
and
to
benefit
from
an
adequate
representation
in
the
parliament
and
various
other
bodies.
TildeMODEL v2018
Garantiert
allen
EU
und
britischen
Bürger/innen,
dass
sie
trotz
des
Brexits
ihre
Rechte
behalten
werden!
Give
a
formal
guarantee
now
to
all
EU
and
UK
citizens
to
maintain
their
existing
full
rights
after
Brexit!
CCAligned v1
Roche
übte
ihre
Option
zur
Einlizenzierung
von
Taspoglutid
von
Ipsen
2006
aus
und
erwarb
damit
die
weltweiten
exlusiven
Rechte
zur
Entwicklung
und
Vermarktung
von
Taspoglutid,
mit
Ausnahme
von
Japan,
wo
Roche
diese
Rechte
gemeinsam
mit
Teijin
hält,
und
Frankreich,
wo
Ipsen
die
Option
hat,
die
Co-Marketing-Rechte
zu
behalten.
Roche
exercised
its
licensing
option
for
taspoglutide
from
Ipsen
in
2006
and
acquired
exclusive
worldwide
rights
to
develop
and
market
taspoglutide,
except
in
Japan
where
these
rights
are
shared
with
Teijin
and
in
France
where
Ipsen
may
elect
to
retain
co-marketing
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
empfiehlt
Autorinnen
und
Autoren,
ihre
Rechte
zu
behalten
und
den
Verlagen
nur
hinreichende
Rechte
einzuräumen.
The
European
Commission
recommends
that
authors
retain
their
rights
and
only
grant
publishers
the
rights
that
are
required
for
the
purpose.
ParaCrawl v7.1