Translation of "Recht zugestehen" in English

Warum sollten wir ihnen nicht auch das Recht auf Selbstregierung zugestehen?
Why not allow them also to enjoy self-government?
Europarl v8

Aber ich will ihm gern auch das Recht zugestehen.
However, I will happily grant him the right to do so.
Europarl v8

Sollten wir ihnen dieses Recht uneingeschränkt zugestehen?
Should we grant them this right without limits?
Europarl v8

Was sie einem EWR-Mitglied zugesteht, sollte die EU einem Nichtmitglied erst recht zugestehen.
What the EU conceded to an EEA member, it should certainly allow a non-member.
ParaCrawl v7.1

Wann werden die Europäer bemerken, dass die Islamisten ihren Kritikern nicht das gleiche Recht zugestehen?
When will the Europeans realize that the Islamists don't allow their critics the same right?
ParaCrawl v7.1

Wenn unser Parlament diese beiden Änderungsvorschläge annähme, so bezweifle ich, daß dies im Interesse der Kinder wäre, die sich viel von einer raschen Umsetzung von Bestimmungen erhoffen, die ihnen das simple Recht zugestehen, nicht unter der Entscheidung ihrer Eltern, in verschiedenen Ländern zu leben, leiden zu müssen.
Children are the ones with a lot to gain from the rapid implementation of regulations acknowledging their simple right not to have to endure the choice of their parents to live in different European countries.
Europarl v8

Wenn Sie der Fraktionsvorsitzenden der Sozialistischen Fraktion und dem Kollegen Martens das Recht zugestehen, diese Abstimmung zu kommentieren, dann müssen Sie es auch anderen Fraktionsvorsitzenden einräumen.
If you allow the chairman of the Socialist Group and Mr Martens the right to comment on this vote, then you have to allow the chairmen of the other Groups the same right.
Europarl v8

Jahrelang meinte man, die Demokratie, die für uns galt, gelte nichts für sie, und nun vertreten wir seit langem gegenüber China dieselbe Auffassung, dieselbe Politik, indem wir den Chinesen nicht dasselbe Recht auf Demokratie zugestehen wie uns.
For years, we believed that what worked for us, namely democracy, was something that did not apply to them, and for some time now we have been applying the same analysis to China. We have been following the same policy of not acknowledging that Chinese citizens, like us, have a right to democracy.
Europarl v8

Wir müssen den am wenigsten entwickelten Ländern das Recht zugestehen, sich vor diesen subventionierten Ausfuhren zu schützen, um so ihren Grundanspruch auf Ernährungssicherheit, auf Ernährungssouveränität sowie auf das Überleben ihrer kleinbäuerlichen Familienbetriebe sicherzustellen.
We must recognise the right of the less developed countries to protect themselves from these subsidised exports in order to safeguard their fundamental right to food security, to food sovereignty and to the survival of their small-scale and family-run farms.
Europarl v8

In einer Welt, die immer homogener und künstlicher wird, müssen wir den kulturellen Reichtum der Vergangenheit respektieren, der die heutige Gesellschaft sowieso nicht tangiert, und wir müssen dem Berg Athos das Recht zugestehen, seine friedliche und langsame Reise durch die Zeit fortzusetzen.
In an increasingly plastic and homogenised world, we should respect the cultural wealth which comes down from the past, without affecting modern society, and leave Mount Athos to travel through time at its own pace.
Europarl v8

Wenn wir eine solche Verpflichtung der Staaten akzeptieren, müssen wir dem Gemeinschaftsgesetzgeber auch das Recht zugestehen, zumindest bei ernsten Verstößen gegen das Gemeinschaftsrecht entsprechende Verpflichtungen auferlegen zu können.
Consequently, as we acknowledge such an obligation on the part of the states, we should also acknowledge the Community legislator's capacity to make provision for similar obligations, at least for serious infringements of Community law.
Europarl v8

Wenn wir den Frauen das Recht zugestehen, Entscheidungen über ihren Körper zu treffen, warum räumen wir nicht ihren ungeborenen Kindern die gleiche Möglichkeit ein, zwischen Leben und Tod zu entscheiden?
If we want to give women the right to make decisions concerning their bodies, why do we not give their unborn children the same opportunity to decide between life or death?
Europarl v8

Und wenn wir andererseits den Mitgliedstaaten das Recht zugestehen, den Import von Blut und Blutprodukten, die gegen Bezahlung gespendet wurden, aus Zweit- oder Drittländern zu verbieten, dann schwächen wir gleichsam die Grundlage für die ursprüngliche Zielsetzung der gesamten Richtlinie, die Schaffung eines gemeinsamen Marktes.
If, on the other hand, we give Member States the right to refuse imports of blood and blood products that have been donated for payment from second and third countries we shall at the same time be weakening the basis of the original aim of the whole directive, the creation of a single market.
Europarl v8

Die Erfahrungen in Ecuador zeigen, wie Gesetze, die auf dem Papier vernünftig klingen – wie solche, die Personen, über die berichtet wird, ein „Recht auf Antwort“ zugestehen – missbraucht werden können.
Ecuador’s experience shows how laws that seem reasonable on paper – such as those guaranteeing subjects of news stories a “right to reply” – can easily be abused.
News-Commentary v14

Man könnte dem Kosovo gewähren, Handelsabkommen sowie Übereinkünfte im Hinblick auf Einzelpersonen abzuschließen (beispielsweise über die Aufnahme und Bewegungen von Ausländern oder deren Ausweisung) sowie ihm das Recht zugestehen, sich um auf Aufnahme in die UNO zu bewerben (wozu es keiner vollständigen Souveränität und Unabhängigkeit bedarf).
It could be authorized to enter into trade agreements as well as agreements concerning individuals (for example, admission and circulation of foreigners, or extradition), plus the right to seek admission to the UN (which does not require full sovereignty and independence).
News-Commentary v14

Der Artikel steht auch im Einklang mit der in Artikel 15 Absatz 5 4 vorgesehenen Option, der zufolge die Mitgliedstaaten Asylbewerbern im Wesentlichen das Recht auf Arbeit zugestehen können, sobald ihnen dies angemessen erscheint.
Finally, this Article is consistent with the choice made in paragraph 5 4 of Article 15, substantially allowing Member States to grant applicants for asylum the right to work as soon as they may think it is appropriate.
TildeMODEL v2018

Ich glaube nicht, daß wir Norwegen das Recht zugestehen können, dies ganz souverän zu bestimmen.
It says in the correspondence that Norway has reserved the right to control fishing for sand eels in its own waters in 1981, and has laid down rules for what form this fishing should take.
EUbookshop v2

Homer, wenn Menschen für ihre Kinder verantwortlich sein sollen, musst du ihnen das Recht zugestehen, über das Kinderkriegen zu entscheiden.
Homer, if you expect people to be responsible for their children, you have to give them the right to decide whether or not to have children.
OpenSubtitles v2018

Die EWG muß meinem Land zumindest das Recht zugestehen, mit der nationalen Stahlproduktion die Bedürfnisse des portugiesischen Inlandsmarktes zu decken.
The package of measures for the limited liberalization of air transport policy in Europe has been under discussion in the Community for three years.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten müssen ihren Bürgern das Recht zugestehen, das Hoheitsgebiet ihres Landes auf Vorlage eines Personalausweises oder eines gültigen Passes zu verlassen und müssen die Bürger der anderen Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet unter den gleichen Bedingungen aufnehmen.
The Member States were required to grant their nationals the right to leave national territory by showing a simple identity card or valid passport while having to accept on their territory, under the same conditions, nationals from the other Member States.
EUbookshop v2