Translation of "Recht zugestehen" in English
Warum
sollten
wir
ihnen
nicht
auch
das
Recht
auf
Selbstregierung
zugestehen?
Why
not
allow
them
also
to
enjoy
self-government?
Europarl v8
Aber
ich
will
ihm
gern
auch
das
Recht
zugestehen.
However,
I
will
happily
grant
him
the
right
to
do
so.
Europarl v8
Sollten
wir
ihnen
dieses
Recht
uneingeschränkt
zugestehen?
Should
we
grant
them
this
right
without
limits?
Europarl v8
Was
sie
einem
EWR-Mitglied
zugesteht,
sollte
die
EU
einem
Nichtmitglied
erst
recht
zugestehen.
What
the
EU
conceded
to
an
EEA
member,
it
should
certainly
allow
a
non-member.
ParaCrawl v7.1
Wann
werden
die
Europäer
bemerken,
dass
die
Islamisten
ihren
Kritikern
nicht
das
gleiche
Recht
zugestehen?
When
will
the
Europeans
realize
that
the
Islamists
don't
allow
their
critics
the
same
right?
ParaCrawl v7.1
Wenn
unser
Parlament
diese
beiden
Änderungsvorschläge
annähme,
so
bezweifle
ich,
daß
dies
im
Interesse
der
Kinder
wäre,
die
sich
viel
von
einer
raschen
Umsetzung
von
Bestimmungen
erhoffen,
die
ihnen
das
simple
Recht
zugestehen,
nicht
unter
der
Entscheidung
ihrer
Eltern,
in
verschiedenen
Ländern
zu
leben,
leiden
zu
müssen.
Children
are
the
ones
with
a
lot
to
gain
from
the
rapid
implementation
of
regulations
acknowledging
their
simple
right
not
to
have
to
endure
the
choice
of
their
parents
to
live
in
different
European
countries.
Europarl v8
Wenn
Sie
der
Fraktionsvorsitzenden
der
Sozialistischen
Fraktion
und
dem
Kollegen
Martens
das
Recht
zugestehen,
diese
Abstimmung
zu
kommentieren,
dann
müssen
Sie
es
auch
anderen
Fraktionsvorsitzenden
einräumen.
If
you
allow
the
chairman
of
the
Socialist
Group
and
Mr
Martens
the
right
to
comment
on
this
vote,
then
you
have
to
allow
the
chairmen
of
the
other
Groups
the
same
right.
Europarl v8
Jahrelang
meinte
man,
die
Demokratie,
die
für
uns
galt,
gelte
nichts
für
sie,
und
nun
vertreten
wir
seit
langem
gegenüber
China
dieselbe
Auffassung,
dieselbe
Politik,
indem
wir
den
Chinesen
nicht
dasselbe
Recht
auf
Demokratie
zugestehen
wie
uns.
For
years,
we
believed
that
what
worked
for
us,
namely
democracy,
was
something
that
did
not
apply
to
them,
and
for
some
time
now
we
have
been
applying
the
same
analysis
to
China.
We
have
been
following
the
same
policy
of
not
acknowledging
that
Chinese
citizens,
like
us,
have
a
right
to
democracy.
Europarl v8
Wir
müssen
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
das
Recht
zugestehen,
sich
vor
diesen
subventionierten
Ausfuhren
zu
schützen,
um
so
ihren
Grundanspruch
auf
Ernährungssicherheit,
auf
Ernährungssouveränität
sowie
auf
das
Überleben
ihrer
kleinbäuerlichen
Familienbetriebe
sicherzustellen.
We
must
recognise
the
right
of
the
less
developed
countries
to
protect
themselves
from
these
subsidised
exports
in
order
to
safeguard
their
fundamental
right
to
food
security,
to
food
sovereignty
and
to
the
survival
of
their
small-scale
and
family-run
farms.
Europarl v8
In
einer
Welt,
die
immer
homogener
und
künstlicher
wird,
müssen
wir
den
kulturellen
Reichtum
der
Vergangenheit
respektieren,
der
die
heutige
Gesellschaft
sowieso
nicht
tangiert,
und
wir
müssen
dem
Berg
Athos
das
Recht
zugestehen,
seine
friedliche
und
langsame
Reise
durch
die
Zeit
fortzusetzen.
In
an
increasingly
plastic
and
homogenised
world,
we
should
respect
the
cultural
wealth
which
comes
down
from
the
past,
without
affecting
modern
society,
and
leave
Mount
Athos
to
travel
through
time
at
its
own
pace.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
solche
Verpflichtung
der
Staaten
akzeptieren,
müssen
wir
dem
Gemeinschaftsgesetzgeber
auch
das
Recht
zugestehen,
zumindest
bei
ernsten
Verstößen
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
entsprechende
Verpflichtungen
auferlegen
zu
können.
Consequently,
as
we
acknowledge
such
an
obligation
on
the
part
of
the
states,
we
should
also
acknowledge
the
Community
legislator's
capacity
to
make
provision
for
similar
obligations,
at
least
for
serious
infringements
of
Community
law.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Frauen
das
Recht
zugestehen,
Entscheidungen
über
ihren
Körper
zu
treffen,
warum
räumen
wir
nicht
ihren
ungeborenen
Kindern
die
gleiche
Möglichkeit
ein,
zwischen
Leben
und
Tod
zu
entscheiden?
If
we
want
to
give
women
the
right
to
make
decisions
concerning
their
bodies,
why
do
we
not
give
their
unborn
children
the
same
opportunity
to
decide
between
life
or
death?
Europarl v8
Und
wenn
wir
andererseits
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
zugestehen,
den
Import
von
Blut
und
Blutprodukten,
die
gegen
Bezahlung
gespendet
wurden,
aus
Zweit-
oder
Drittländern
zu
verbieten,
dann
schwächen
wir
gleichsam
die
Grundlage
für
die
ursprüngliche
Zielsetzung
der
gesamten
Richtlinie,
die
Schaffung
eines
gemeinsamen
Marktes.
If,
on
the
other
hand,
we
give
Member
States
the
right
to
refuse
imports
of
blood
and
blood
products
that
have
been
donated
for
payment
from
second
and
third
countries
we
shall
at
the
same
time
be
weakening
the
basis
of
the
original
aim
of
the
whole
directive,
the
creation
of
a
single
market.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
in
Ecuador
zeigen,
wie
Gesetze,
die
auf
dem
Papier
vernünftig
klingen
–
wie
solche,
die
Personen,
über
die
berichtet
wird,
ein
„Recht
auf
Antwort“
zugestehen
–
missbraucht
werden
können.
Ecuador’s
experience
shows
how
laws
that
seem
reasonable
on
paper
–
such
as
those
guaranteeing
subjects
of
news
stories
a
“right
to
reply”
–
can
easily
be
abused.
News-Commentary v14
Man
könnte
dem
Kosovo
gewähren,
Handelsabkommen
sowie
Übereinkünfte
im
Hinblick
auf
Einzelpersonen
abzuschließen
(beispielsweise
über
die
Aufnahme
und
Bewegungen
von
Ausländern
oder
deren
Ausweisung)
sowie
ihm
das
Recht
zugestehen,
sich
um
auf
Aufnahme
in
die
UNO
zu
bewerben
(wozu
es
keiner
vollständigen
Souveränität
und
Unabhängigkeit
bedarf).
It
could
be
authorized
to
enter
into
trade
agreements
as
well
as
agreements
concerning
individuals
(for
example,
admission
and
circulation
of
foreigners,
or
extradition),
plus
the
right
to
seek
admission
to
the
UN
(which
does
not
require
full
sovereignty
and
independence).
News-Commentary v14
Der
Artikel
steht
auch
im
Einklang
mit
der
in
Artikel
15
Absatz
5
4
vorgesehenen
Option,
der
zufolge
die
Mitgliedstaaten
Asylbewerbern
im
Wesentlichen
das
Recht
auf
Arbeit
zugestehen
können,
sobald
ihnen
dies
angemessen
erscheint.
Finally,
this
Article
is
consistent
with
the
choice
made
in
paragraph
5
4
of
Article
15,
substantially
allowing
Member
States
to
grant
applicants
for
asylum
the
right
to
work
as
soon
as
they
may
think
it
is
appropriate.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
nicht,
daß
wir
Norwegen
das
Recht
zugestehen
können,
dies
ganz
souverän
zu
bestimmen.
It
says
in
the
correspondence
that
Norway
has
reserved
the
right
to
control
fishing
for
sand
eels
in
its
own
waters
in
1981,
and
has
laid
down
rules
for
what
form
this
fishing
should
take.
EUbookshop v2
Homer,
wenn
Menschen
für
ihre
Kinder
verantwortlich
sein
sollen,
musst
du
ihnen
das
Recht
zugestehen,
über
das
Kinderkriegen
zu
entscheiden.
Homer,
if
you
expect
people
to
be
responsible
for
their
children,
you
have
to
give
them
the
right
to
decide
whether
or
not
to
have
children.
OpenSubtitles v2018
Die
EWG
muß
meinem
Land
zumindest
das
Recht
zugestehen,
mit
der
nationalen
Stahlproduktion
die
Bedürfnisse
des
portugiesischen
Inlandsmarktes
zu
decken.
The
package
of
measures
for
the
limited
liberalization
of
air
transport
policy
in
Europe
has
been
under
discussion
in
the
Community
for
three
years.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
müssen
ihren
Bürgern
das
Recht
zugestehen,
das
Hoheitsgebiet
ihres
Landes
auf
Vorlage
eines
Personalausweises
oder
eines
gültigen
Passes
zu
verlassen
und
müssen
die
Bürger
der
anderen
Mitgliedstaaten
in
ihrem
Hoheitsgebiet
unter
den
gleichen
Bedingungen
aufnehmen.
The
Member
States
were
required
to
grant
their
nationals
the
right
to
leave
national
territory
by
showing
a
simple
identity
card
or
valid
passport
while
having
to
accept
on
their
territory,
under
the
same
conditions,
nationals
from
the
other
Member
States.
EUbookshop v2