Translation of "Recht erteilen" in English

Wenn ich Ihnen das Recht erteilen darf, dann haben Sie's.
If the right is mine to give, you have it.
OpenSubtitles v2018

Und mit welchem Recht erteilen Sie mir Lektionen?
And what gives you the right to preach to me?
OpenSubtitles v2018

Der Administrator erhält die Aufgabe, das geforderte Recht zu erteilen.
The administrator receives the task to give the requested right.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet des Absatzes 1 können Mitgliedstaaten den nationalen Mitgliedern im Einklang mit ihrem nationalen Recht zusätzliche Befugnisse erteilen.
Without prejudice to paragraph 1, Member States may grant additional powers to national members in accordance with their national law.
DGT v2019

Die Agentur oder die zuständige nationale Behörde bzw. die zuständigen nationalen Behörden, die eine qualifizierte Stelle akkreditieren, können ihr das Recht erteilen, im Namen der Agentur oder der zuständigen nationalen Behörde Zulassungen/Zeugnisse zu erteilen, zu ändern, auszusetzen und zu widerrufen oder Erklärungen entgegenzunehmen.
The Agency or the competent national authority or authorities accrediting a qualified entity may grant it a privilege to issue, amend, suspend and revoke certificates, or to receive declarations, on behalf of the Agency or the national competent authority.
TildeMODEL v2018

Die betreffenden Rechtsanwälte werden insbesondere Rechtsberatung im Recht ihres Herkunftslandes, im internationalen Recht und im Gemeinschaftsrecht sowie im Recht des Aufnahmestaates erteilen können.
Such lawyers will have the right to give advice on the law of their home countries, on international and Community law, and on the law of the host Member State.
TildeMODEL v2018

Die Vergabebehörden waren daher verpflichtet, den Zuschlag für die Rettungstransporte in Übereinstimmung mit dem EU-Recht zu erteilen, die einen fairen und wirksamen Wettbewerb zwischen den Dienstleistungsanbietern im Binnenmarkt gewährleisten.
The contracting authorities were therefore obliged to award rescue transport services in compliance with EU law, ensuring fair and effective competition between rescue transport service providers in the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Der unter seiner ursprünglichen Berufsbezeichnung praktizierende Rechtsanwalt könnte die gleichen beruflichen Tätigkeiten wie der unter der jeweiligen Berufsbezeichnung des Aufnahmestaats niedergelassene Rechtsanwalt ausüben und könnte insbesondere Rechtsberatung im Recht seines Herkunftsstaats, im Gemeinschaftsrecht, im internationalen Recht und im Recht des Aufnahmestaats erteilen.
A lawyer practising under his home-country professional title could carry on the same professional activities as a lawyer practising under the relevant professional title used in the host Member State and could inter alia give advice on the law of his home Member State, on Community law, on international law and on the law of the host Member State.
TildeMODEL v2018

Regulierer: Name, Befugnisse (Recht, Weisungen zu erteilen, Geldbußen zu verhängen, Ex-ante- oder Ex-post-Regulierung)
Regulator: Identity, powers (right to impose decisions, right to fine, ex-ante or ex-post regulation).
TildeMODEL v2018

Aufgrund eines Gesetzes aus dem Jahre 1993 (lagen 1993:792 om tillstånd att utfärda vissa examina) kann die Regierung auch privaten Bildungsanbietern das Recht erteilen, berufsbezogene Hochschulabschlüsse zu verleihen, die in der Hochschulverordnung aufgeführt sind.
The government can through a law from 1993 (lagen 1993:792 om tillstånd att utfärda vissa examina) also authorise a private education supplier to confer professional degrees indicated in the Higher Education Ordinance.
EUbookshop v2

Wenn Sie Material in Foren hochladen oder an uns schicken, gewähren Sie uns automatisch das dauerhafte, lizenzkostenfreie, unwiderrufliche, nicht-exklusive Recht und erteilen uns die Lizenz, dieses Material weltweit zu nutzen, zu reproduzieren, zu modifizieren, anzupassen, zu veröffentlichen, zu übersetzen, öffentlich darzubieten oder anzuzeigen, Arbeiten davon abzuleiten und zu verbreiten oder in jeglicher Form in bestimmte zurzeit bekannte oder in Zukunft entwickelte Medien oder Technologien aufzunehmen (oder gewährleisten, dass der Eigentümer dieses Materials dem ausdrücklich zustimmt).
By uploading materials to any Forum or submitting any materials to us, you automatically grant (or warrant that the owner of such materials expressly granted) us a perpetual, royalty-free, irrevocable, non-exclusive right and license to use, reproduce, modify, adapt, publish, translate, publicly perform and display, create derivative works from and distribute such materials or incorporate such materials into any form, medium, or technology now known or later developed throughout the universe.
ParaCrawl v7.1

Wir wären froh, Ihnen das Recht zu erteilen, die auf dieser Seite zugänglich gemachten Daten und Informationen zu verwenden, jedoch müssen wir Sie aus rechtlichen Gründen bitten uns mittels einer E-Mail-Anfrage an [email protected] darum um Erlaubnis fragen.
We would be happy to grant you the right to use the data and information made available through the site, but for legal reasons you need to ask our permission to do so by sending us an e-mail to [email protected].
ParaCrawl v7.1

Sebastian Kurz ist nicht nur neuer ÖVP-Chef, sondern hat sich auch das Recht erteilen lassen, eine eigene Kandidatenliste zur Wahl im Bund...
Sebastian Kurz is not only the new leader of the People's Party (ÖVP) but has also secured the right to put together his own list of...
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Inhalte auf unserer Webseite veröffentlichen, räumen Sie uns eine weltweite, nicht-exklusive, übertragbare (mit dem Recht, Unterlizenzen zu erteilen), gebührenfreie Lizenz ein, diese Inhalte in beliebigen Medienformaten auf unserer Seite und anderen uns gehörenden Webseiten zu nutzen, zu kopieren, zu ändern, anzuzeigen und Extrakte oder abgeleitete Werke davon anzufertigen, einschließlich aller Sprachversionen, und zwar auf unseren anderen Kanälen einschließlich Mobil- und E-Mail-Kommunikation, sozialer Medien, PR, Wettbewerben und Pressemeldungen sowie auch auf Medien Dritter, auch zum Zweck der Weiterverbreitung oder Bewerbung unserer Seite.
If you publish any Content on our website, you grant us a worldwide, non-exclusive, transferable (with right to sub-license), royalty-free licence to use, copy, alter, display, and create extracts of, or derivative works from, that Content in any media formats, on our Site and other websites owned by us, including all language versions, on our other channels including mobile, email communications, social media, PR, competitions and press releases and also on third party media, including for the purpose of redistribution or promotion of our Site.
ParaCrawl v7.1

In Ergänzung gewährleisten Sie, dass Sie befugt sind, Joomag das Recht zu erteilen, als Teil der Bereitstellung seiner Services für Sie die Warenzeichen und Logos der Magazine für Werbe- und Marketingzwecke zu verwenden.
In addition, you warrant that you have the right to authorize Joomag to use the trademarks and logos of the magazine brands for advertising and marketing purposes as part of providing the Services to you.
ParaCrawl v7.1

Mit welchem Recht erteilst du mir Befehle?
What right have you to tell me what to do?
OpenSubtitles v2018

Mit der Verwaltungsfunktion können Verwalter Nutzern folgende Rechte erteilen:
With the Administration function administrators can grant users
ParaCrawl v7.1

Besteht die Möglichkeit, einzelnen Benutzern eingeschränkte Rechte zu erteilen?
Can individual users be granted restricted rights?
CCAligned v1

Codex des Kanonischen Rechtes - IntraText Konkordanzen: «erteilen»
Code of Canon Law - IntraText Concordances: «importance»
ParaCrawl v7.1

Markieren Sie die Kästchen, um weitere Rechte zu erteilen:
Tick the checkboxes to grant more rights:
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur Erteilung von Untervollmachten ist ausgeschlossen.
The right to give delegated proxies is excluded.
ParaCrawl v7.1

Wird ein operativer Eingriff notwendig, kann sich ein Administrator die notwendigen Rechte selbst erteilen.
If specific action is required, an administrator can grant themselves the necessary rights in order to do so.
ParaCrawl v7.1

Durch dieses Übereinkommen wird ein den Vertragsstaaten 1 gemeinsames Recht für die Erteilung von Erfindungspatenten geschaffen.
A system of law, common to the Contracting States 1, for the grant of patents for invention is hereby established.
ParaCrawl v7.1

Sie können einen Druckerserver sichern, indem Sie Benutzern oder Benutzergruppen bestimmte Rechte erteilen.
You can secure a print server by granting specific rights to users or groups of users.
ParaCrawl v7.1

Wir selbst, das Parlament, haben das Recht auf Erteilung der Entlastung dahingehend interpretiert, daß wir auch das Recht hätten, eine Entlastung zu verweigern.
We ourselves, as a parliament, interpreted the right to give discharge to mean that we also had a right to refuse discharge.
Europarl v8

Der Zuschlagsempfänger hat für die zugeteilte Menge das Recht auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz unter den in Absatz 2 genannten Bedingungen, in der die im Angebot angegebene Ausfuhrabschöpfung bzw. Ausfuhrerstattung genannt wird.
Every successful tenderer shall have the right to receive, in the circumstances referred to in paragraph 2, an export licence covering the quantity awarded, indicating the export levy or refund quoted in the tender, as the case may be.
DGT v2019

Wir haben auf gewisse Weise einigen positiven Ergebnissen des Konvents in diesem Bereich vorgegriffen, denn der derzeit vorliegende Text schlägt vor, dem Parlament in der Handelspolitik quasi dieselben Rechte zu erteilen wie dem Rat, also die Mitentscheidung zur Annahme von Gesetzen zur Umsetzung der Handelspolitik, das Recht auf Information im Verlauf der Aushandlung internationaler Übereinkommen und das Recht auf Konsultation zu den Verhandlungsergebnissen - dies entspricht der Orientierung, die von denjenigen unter Ihnen gefordert wurde, die sich mit dieser Frage beschäftigt haben.
We have in a way anticipated a number of favourable outcomes of the Convention in this field, since the text currently on the table proposes giving Parliament virtually the same rights as the Council in trade policy, namely codecision for the adoption of laws implementing trade policy, the right to be kept informed throughout the negotiation of international agreements and the right to give assent to the outcome of negotiations, which is the line those of you who have looked into this question were looking for.
Europarl v8

Drittens waren wir der Überzeugung, wenn der Vertrag uns das Recht zur Erteilung der Entlastung verleiht, dann müssten wir auch über das Recht verfügen, sie zu verweigern.
Thirdly, we felt that since the Treaty bestowed upon us the power to grant discharge, we should also have the power to refuse to grant it.
Europarl v8

Der Ausschuss für Freiheiten und Rechte unseres Hauses hat dies so gut begriffen, dass er die Gelegenheit am Schopfe packt und vorschlägt, den Staaten auch gleich noch andere Befugnisse zu entziehen, so beispielsweise das Recht, die Erteilung von Arbeitsgenehmigungen aufgrund fehlender Aufnahmekapazitäten auszusetzen.
Our Assembly's Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs has understood this so well that it is falling over itself to propose removing other powers from the Member States, for example the right to break off issuing permits for reasons connected with there being insufficient capacity to receive immigrants.
Europarl v8

Insbesondere sollte die Union im Interesse eine starken Inanspruchnahme von Copernicus-Diensten durch nachgelagerte Nutzer das Eigentum an Rechten des geistigen Eigentums, das durch die Arbeit im Rahmen von Copernicus entsteht, übertragen oder Lizenzen für die Nutzung dieser Rechte erteilen können.
In particular, the Union should be able to transfer the ownership of, or license the intellectual property rights arising from, work under Copernicus in the interest of a strong uptake of Copernicus services by downstream users.
DGT v2019

Bei dieser Option ist auch damit zu rechnen, dass Verwertungsgesellschaften und Rechteinhaber, die bereits Mehrgebietslizenzen erteilen, inländischen Verwertungsgesellschaften das Recht zur Erteilung solcher Lizenzen entziehen (was zu einer weiteren Aufspaltung der Repertoires führen würde).
It is also likely to result in those societies and rightholders who already grant multi-territory licences opting-out of local societies (creating further disaggregation).
TildeMODEL v2018