Translation of "Recht dringend" in English
Sie
haben
deshalb
Recht,
es
mussten
dringend
Maßnahmen
ergriffen
werden.
I
therefore
think
that
you
are
right
to
say
that
measures
need
to
be
taken
urgently.
Europarl v8
Ich
fürchte,
es
ist
recht
dringend.
I'm
afraid
it's
quite
urgent.
OpenSubtitles v2018
Eine
Verbesserung
des
Zugangs
der
Verbraucher
zum
Recht
wäre
deshalb
dringend
notwendig.
Hence
it
is
vital
to
improve
access
to
justice
for
con
sumers.
EUbookshop v2
Außerdem
sucht
der
noch
recht
junge
Verein
dringend
mehr
Mitglieder.
In
addition
the
quite
recent
association
searches
urgently
more
members.
ParaCrawl v7.1
Entschuldigen
Sie,
dass
ich
Sie
zu
Hause
störe,
aber
es
ist
recht
dringend.
I'm
sorry
to
trouble
you
at
home,
but
it
is
rather
urgent.
OpenSubtitles v2018
Diese
Sachlage
stellt
ein
Versagen
von
Wirtschaft
und
Recht
dar,
das
dringend
korrigiert
werden
muss.
This
state
of
affairs
represents
a
failure
of
economics
and
law
that
urgently
needs
to
be
corrected.
News-Commentary v14
Viele
Menschen
stellten
den
Praktizierenden
eine
Menge
Fragen,
und
einige
der
Fragen
waren
recht
dringend.
Many
people
asked
practitioners
a
lot
of
questions
and
some
of
the
questions
were
quite
searching.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
es
angesichts
des
beschränkten
Geltungsbereichs
der
Verordnung
-
sie
betrifft
nur
das
im
Bereich
der
internationalen
Ehescheidung
anwendbare
Recht
-
auch
dringend
erforderlich,
die
Frage
nach
dem
Gericht
zu
stellen,
das
in
einem
bestimmten
Fall
für
die
Rechtsprechung
zuständig
ist.
However,
taking
into
account
the
restricted
scope
of
this
regulation
-
it
will
concern
only
the
law
applicable
on
the
matter
of
international
divorce
-
it
is
also
essential
to
answer
the
question
as
to
which
court
has
jurisdiction
to
decide
in
a
particular
case.
Europarl v8
Sie
kann
den
Änderungsantrag
in
der
vorgeschlagenen
Form
eines
neuen
Artikels
jedoch
nicht
akzeptieren,
denn
dies
hätte
die
Vorlage
eines
geänderten
Vorschlags
im
Rat
zur
Folge,
was
die
Angelegenheit,
die,
wie
bereits
erwähnt,
recht
dringend
ist,
unzulässig
verzögern
würde.
In
any
case,
in
its
present
form,
as
a
new
article,
the
amendment
cannot
be
accepted.
If
we
were
to
accept
it
we
would
have
to
submit
a
new,
revised
proposal
to
the
Council,
and
that
would
cause
a
delay
that
cannot
really
be
entertained,
bearing
in
mind
the
urgency
of
the
matter
that
I
mentioned
at
the
beginning.
Europarl v8
Der
Entschließungsantrag
betont
zu
Recht,
dass
es
dringend
notwendig
ist,
eine
nationale
Vereinbarung
über
Kernfragen
der
Demokratie
zu
erzielen.
The
motion
for
a
resolution
rightly
emphasises
the
urgent
need
to
reach
a
national
agreement
on
core
issues
of
democracy.
Europarl v8
Sie
betonen
unter
anderem
in
Ihrem
Bericht
zu
Recht
die
Notwendigkeit,
dringend
Maßnahmen
zu
treffen,
um
den
Aktionsrahmen
von
Dakar
umzusetzen.
Your
report
rightly
highlights
the
need
for
urgent
measures
to
implement
the
framework
for
action
set
out
in
Dakar.
Europarl v8
Wenn
die
Entwicklungsländer
das
Recht
erhalten,
diese
dringend
benötigten
Medikamente
zu
eigenen
Lizenzbedingungen
an
die
Bevölkerung
ihrer
Länder
abzugeben,
würden
sich
die
Kosten
für
solche
Arzneimittel
wesentlich
verringern.
If
developing
countries
can
be
given
the
right
to
distribute
these
much-needed
medicines
to
their
own
people
on
their
own
licensing
terms,
then
the
costs
of
these
medicines
would
be
substantially
reduced.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
als
Teil
einer
ehrgeizigen
politikorientierten
und
bürgernahen
Agenda
im
Bereich
Freiheit,
Sicherheit
und
Recht
dringend
neue
Anstöße
vonnöten
sind.
The
Commission
acknowledges
the
urgent
need
to
find
a
new
impetus
in
the
area
of
Freedom,
Security
and
Justice
as
part
of
an
ambitious,
policy-driven
agenda
for
citizens
TildeMODEL v2018
Sie
kann
den
Änderungsantrag
in
der
vorgeschlagenen
Form
eines
neuen
Artikels
jedoch
nicht
akzeptieren,
denn
dies
hätte
die
Vorlage
eines
geänderten
Vor
schlags
im
Rat
zur
Folge,
was
die
Angelegenheit,
die,
wie
bereits
erwähnt,
recht
dringend
ist,
unzulässig
verzögern
würde.
In
any
case,
in
its
present
form,
as
a
new
article,
the
amendment
cannot
be
accepted.
If
we
were
to
accept
it
we
would
have
to
submit
a
new,
revised
proposal
to
the
Council,
and
that
would
cause
a
delay
that
cannot
really
be
entertained,
bearing
in
mind
the
urgency
of
the
matter
that
I
mentioned
at
the
begin
ning.
EUbookshop v2
Hier
ist
eine
maßgebliche
Untersuchung
der
Sachlage
und
der
Beziehung
zwischen
europäischem
und
nationalem
Recht
dringend
notwendig.
An
authoritative
survey
of
the
current
situation
and
of
the
relation
between
European
and
National
law
is
badly
needed.
EUbookshop v2
Sie
ist
bereit,
zu
dieser
Debatte
sowohl
ergänzende
Analyseelemente
als
auch
konkrete
Aktionsvorschläge
beizusteuern,
sofern
der
Rat
die
Voraussetzungen
dafür
schafft,
daß
er
recht
zeitig
die
dringend
notwendigen
Entscheidungen
treffen
kann,
die
die
europäische
Industrie
braucht.
It
is
ready
to
fuel
this
discussion
by
providing
further
information
and
specific
suggestions
for
action,
provided
that
the
Council
for
its
part
prepares
itself
that
it
can
take,
when
necessary,
the
urgent
decisions
that
European
industry
demands.
EUbookshop v2
Das
ist
ein
angenehmer
Gedanke,
schließlich
will
sie
sich
nicht
alle
Vorfreude
verderben,
und
außerdem
hatte
es
am
Telefon,
als
er
diese
unmöglich
späte
Zeit
vorschlug,
durchaus
so
geklungen,
als
wolle
er
sie
recht
dringend
treffen,
und
das
würde
heißen,
daß
er
vielleicht
eine
Freundin
brauchte
zur
Zeit,
das
wäre
wunderbar,
denn
sie,
ja
sie
braucht
dringend
jemanden,
mit
dem
sie
abends
zusammensein
kann,
um
mit
ihm
über
den
Tag
zu
reden,
und
vielleicht
werde
ich
ein
paar
hübsche
Begebenheiten
dazuerfinden
und
daran
glauben,
daß
es
passiert
sei,
nur
weil
ich
es
laut
gesagt
habe.
That's
a
comforting
thought,
after
all,
she
doesn't
want
to
dampen
her
mood
entirely
and
besides,
when
he'd
suggested
this
impossibly
late
time
to
meet
on
the
phone,
he'd
sounded
as
if
he'd
wanted
to
meet
her
quite
urgently,
which
would
mean
that
he
needed
a
girlfriend,
which
would
be
wonderful,
because
she,
yes,
she
needed
someone
quite
desperately,
someone
she
could
talk
to
in
the
evenings
about
her
day
and
perhaps
I'd
make
up
a
few
interesting
stories
too
and
believe
they'd
happened,
just
because
I'd
told
him.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
angenehmer
Gedanke,
schließlich
will
sie
sich
nicht
alle
Vorfreude
verderben,
und
außerdem
hatte
es
am
Telefon,
als
er
diese
unmöglich
späte
Zeit
vorschlug,
durchaus
so
geklungen,
als
wolle
er
sie
recht
dringend
treffen,
und
das
würde
heißen,
daß
er
vielleicht
eine
Freundin
brauchte
zur
Zeit,
das
wäre
wunderbar,
denn
sie,
ja
sie
braucht
dringend
jemanden,
mit
dem
sie
abends
zusammensein
kann,
um
mit
ihm
über
den
Tag
zu
reden,
und
vielleicht
werde
ich
ein
paar
hübsche
Begebenheiten
dazuerfinden
und
daran
glauben,
daß
es
passiert
sei,
nur
weil
ich
es
laut
gesagt
habe.Während
ihrer
Lehrzeit,
als
sie
noch
zu
Hause
wohnte,
war
sie
abends
wenigstens
nicht
so
allein
gewesen,
auch
wenn
ihre
Eltern
sie
manchmal
nervten,
aber
jetzt,
in
den
sieben
Wochen,
die
sie
in
ihrer
kleinen
Wohnung
am
Adlerflychtplatz
lebt,
macht
ihr
das
zu
schaffen.
That's
a
comforting
thought,
after
all,
she
doesn't
want
to
dampen
her
mood
entirely
and
besides,
when
he'd
suggested
this
impossibly
late
time
to
meet
on
the
phone,
he'd
sounded
as
if
he'd
wanted
to
meet
her
quite
urgently,
which
would
mean
that
he
needed
a
girlfriend,
which
would
be
wonderful,
because
she,
yes,
she
needed
someone
quite
desperately,
someone
she
could
talk
to
in
the
evenings
about
her
day
and
perhaps
I'd
make
up
a
few
interesting
stories
too
and
believe
they'd
happened,
just
because
I'd
told
him.
ParaCrawl v7.1
Der
große
Zuspruch
von
bereits
2500
Kunden
aus
ganz
Europa
gibt
SKIDATA
recht:
Es
war
dringend
notwendig,
den
Verkauf
von
Skitickets
weiter
zu
verbessern
und
zu
digitalisieren.
The
great
reception
by
2,500
customers
all
over
Europe
proves
SKIDATA
right:
the
process
of
purchasing
ski
passes
urgently
needed
to
be
improved
and
digitalized.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
festgenommen
werden,
haben
Sie
das
Recht
auf
dringende
medizinische
Versorgung.
When
you
are
arrested,
you
have
the
right
to
urgent
medical
assistance.
TildeMODEL v2018
Weiters
hat
der
Präsidialausschuss
das
Recht,
in
dringenden
Fällen
Entscheidungen
zu
treffen.
Furthermore,
the
General
Committee
has
the
right
to
make
decisions
in
urgent
cases.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
also
bald
gemäß
internationalem
Recht
eine
dringende
Pflicht
haben:
die
Pflicht
des
Ungehorsams.
Soon,
therefore,
we
shall
have
a
pressing
duty
incumbent
on
us
under
international
law:
the
duty
of
disobedience.
Europarl v8
Wenn
Sie
festgenommen
oder
inhaftiert
werden,
haben
Sie
das
Recht
auf
dringende
medizinische
Versorgung.
When
you
are
arrested
or
detained,
you
have
the
right
to
urgent
medical
assistance.
DGT v2019
Es
handelt
sich
dabei
um
ein
neues,
doch
angesichts
der
hohen
Arbeitslosenquote
recht
dringendes
Thema.
This
is
a
new
angle
for
research,
but
the
high
unemployment
rate
has
made
the
issue
rather
urgent.
EUbookshop v2
Ich
möchte
mit
einem
recht
dringenden
Aufruf
an
das
Europäische
Parlament
enden,
uns
insbesondere
bezüglich
dieser
Strategie,
dieser
europäischen
Asylpolitik,
zu
helfen.
I
should
like
to
finish
with
a
somewhat
urgent
appeal
to
the
European
Parliament
to
help
us,
in
particular,
regarding
this
strategy,
this
European
asylum
policy.
Europarl v8
Die
Säule
der
sozialen
Rechte
ist
eine
dringend
notwendige
Initiative,
die
darauf
ausgerichtet
sein
muss,
die
soziale
Gerechtigkeit
an
erste
Stelle
zu
setzen,
auf
die
Gewährleistung
einer
stärkeren
sozialen
Konvergenz
hinzuwirken
und
nicht
nur
die
Mindeststandards,
sondern
die
Beschäftigung
stärker
zu
fördern.
The
Pillar
of
Social
Rights
is
an
urgently
needed
initiative
which
must
be
geared
towards
prioritising
social
justice,
ensuring
stronger
social
convergence
and
further
promoting
not
only
minimum
standards
but
also
employment.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
nimmt
die
Nichteinhaltung
der
entsprechenden
europäischen
Vorschriften
zur
Kenntnis
und
hat
am
1.
Juli
2009
in
Anbetracht
des
tödlichen
Unfalls
des
Flugs
626
der
Yemenia
Yemen
Airways
vom
30.
Juni
beschlossen,
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2111/2005
förmliche
Konsultationen
mit
Yemenia
Yemen
Airways
sowie
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
473/2006
mit
den
zuständigen
Behörden
Jemens
aufzunehmen,
um
die
Einhaltung
der
einschlägigen
ICAO-Standards
bei
Betrieb
und
Instandhaltung
des
genannten
Luftfahrtunternehmens
zu
bewerten,
und
behält
sich
das
Recht
vor,
gegebenenfalls
dringende
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
Commission
takes
note
of
non-compliance
with
European
regulations,
as
applicable,
and,
having
regard
to
the
fatal
accident
to
Yemenia
Yemen
Airways
flight
626
on
30
June,
decided
on
1
July
2009
to
launch
formal
consultations
with
Yemenia
Yemen
Airways
pursuant
to
Article
7
of
Regulation
(EC)
No
2111/2005
as
well
as
the
competent
authorities
of
Yemen
pursuant
to
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
473/2006
in
order
to
assess
compliance
of
the
operations
and
maintenance
of
the
aforementioned
carrier
with
applicable
ICAO
standards
and
reserves
itself
the
right
to
take
urgent
measures,
if
appropriate.
DGT v2019
Schließlich
schreibt
die
Richtlinie
vor,
dass
Arbeitnehmer
das
Recht
besitzen,
aus
dringenden
familiären
Gründen
bei
Krankheiten
oder
Unfällen
der
Arbeit
fernzubleiben.
Finally,
the
Directive
provides
for
the
right
of
workers
to
take
time
off
from
work
for
urgent
family
reasons
or
for
sickness
or
accident.
TildeMODEL v2018
Schließlich
haben
die
Arbeitnehmer
nach
der
Richtlinie
das
Recht,
wegen
dringender
familiärer
Gründe
bei
Krankheit
oder
Unfall
der
Arbeit
fernzubleiben.
Finally,
the
Directive
provides
for
the
right
of
workers
to
take
time
off
from
work
for
urgent
family
reasons
or
for
sickness
or
accident.
TildeMODEL v2018
Schließlich
räumt
sie
den
Arbeitnehmern
das
Recht
ein,
wegen
dringender
familiärer
Gründe
bei
Krankheiten
oder
Unfällen,
die
die
sofortige
Anwesenheit
des
Arbeitnehmers
erfordern,
der
Arbeit
fernzubleiben.
Lastly,
the
Directive
provides
for
the
right
for
workers
to
take
time
off
work
for
urgent
family
reasons
in
the
event
of
sickness
or
accident
that
makes
the
worker’s
immediate
presence
indispensable.
TildeMODEL v2018