Übersetzung für "Recht dringend" in Englisch

Sie haben deshalb Recht, es mussten dringend Maßnahmen ergriffen werden.
I therefore think that you are right to say that measures need to be taken urgently.
Europarl v8

Ich fürchte, es ist recht dringend.
I'm afraid it's quite urgent.
OpenSubtitles v2018

Eine Verbesserung des Zugangs der Verbraucher zum Recht wäre deshalb dringend notwendig.
Hence it is vital to improve access to justice for con sumers.
EUbookshop v2

Außerdem sucht der noch recht junge Verein dringend mehr Mitglieder.
In addition the quite recent association searches urgently more members.
ParaCrawl v7.1

Entschuldigen Sie, dass ich Sie zu Hause störe, aber es ist recht dringend.
I'm sorry to trouble you at home, but it is rather urgent.
OpenSubtitles v2018

Diese Sachlage stellt ein Versagen von Wirtschaft und Recht dar, das dringend korrigiert werden muss.
This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
News-Commentary v14

Viele Menschen stellten den Praktizierenden eine Menge Fragen, und einige der Fragen waren recht dringend.
Many people asked practitioners a lot of questions and some of the questions were quite searching.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist es angesichts des beschränkten Geltungsbereichs der Verordnung - sie betrifft nur das im Bereich der internationalen Ehescheidung anwendbare Recht - auch dringend erforderlich, die Frage nach dem Gericht zu stellen, das in einem bestimmten Fall für die Rechtsprechung zuständig ist.
However, taking into account the restricted scope of this regulation - it will concern only the law applicable on the matter of international divorce - it is also essential to answer the question as to which court has jurisdiction to decide in a particular case.
Europarl v8

Sie kann den Änderungsantrag in der vorgeschlagenen Form eines neuen Artikels jedoch nicht akzeptieren, denn dies hätte die Vorlage eines geänderten Vorschlags im Rat zur Folge, was die Angelegenheit, die, wie bereits erwähnt, recht dringend ist, unzulässig verzögern würde.
In any case, in its present form, as a new article, the amendment cannot be accepted. If we were to accept it we would have to submit a new, revised proposal to the Council, and that would cause a delay that cannot really be entertained, bearing in mind the urgency of the matter that I mentioned at the beginning.
Europarl v8

Der Entschließungsantrag betont zu Recht, dass es dringend notwendig ist, eine nationale Vereinbarung über Kernfragen der Demokratie zu erzielen.
The motion for a resolution rightly emphasises the urgent need to reach a national agreement on core issues of democracy.
Europarl v8

Sie betonen unter anderem in Ihrem Bericht zu Recht die Notwendigkeit, dringend Maßnahmen zu treffen, um den Aktionsrahmen von Dakar umzusetzen.
Your report rightly highlights the need for urgent measures to implement the framework for action set out in Dakar.
Europarl v8

Wenn die Entwicklungsländer das Recht erhalten, diese dringend benötigten Medikamente zu eigenen Lizenzbedingungen an die Bevölkerung ihrer Länder abzugeben, würden sich die Kosten für solche Arzneimittel wesentlich verringern.
If developing countries can be given the right to distribute these much-needed medicines to their own people on their own licensing terms, then the costs of these medicines would be substantially reduced.
Europarl v8

Die Kommission stellt fest, dass als Teil einer ehrgeizigen politikorientierten und bürgernahen Agenda im Bereich Freiheit, Sicherheit und Recht dringend neue Anstöße vonnöten sind.
The Commission acknowledges the urgent need to find a new impetus in the area of Freedom, Security and Justice as part of an ambitious, policy-driven agenda for citizens
TildeMODEL v2018

Sie kann den Änderungsantrag in der vorgeschlagenen Form eines neuen Artikels jedoch nicht akzeptieren, denn dies hätte die Vorlage eines geänderten Vor schlags im Rat zur Folge, was die Angelegenheit, die, wie bereits erwähnt, recht dringend ist, unzulässig verzögern würde.
In any case, in its present form, as a new article, the amendment cannot be accepted. If we were to accept it we would have to submit a new, revised proposal to the Council, and that would cause a delay that cannot really be entertained, bearing in mind the urgency of the matter that I mentioned at the begin ning.
EUbookshop v2

Hier ist eine maßgebliche Untersuchung der Sachlage und der Beziehung zwischen europäischem und nationalem Recht dringend notwendig.
An authoritative survey of the current situation and of the relation between European and National law is badly needed.
EUbookshop v2

Sie ist bereit, zu dieser Debatte sowohl ergänzende Analyseelemente als auch konkrete Aktionsvorschläge beizusteuern, sofern der Rat die Voraussetzungen dafür schafft, daß er recht zeitig die dringend notwendigen Entscheidungen treffen kann, die die europäische Industrie braucht.
It is ready to fuel this discussion by providing further information and specific suggestions for action, provided that the Council for its part prepares itself that it can take, when necessary, the urgent decisions that European industry demands.
EUbookshop v2

Das ist ein angenehmer Gedanke, schließlich will sie sich nicht alle Vorfreude verderben, und außerdem hatte es am Telefon, als er diese unmöglich späte Zeit vorschlug, durchaus so geklungen, als wolle er sie recht dringend treffen, und das würde heißen, daß er vielleicht eine Freundin brauchte zur Zeit, das wäre wunderbar, denn sie, ja sie braucht dringend jemanden, mit dem sie abends zusammensein kann, um mit ihm über den Tag zu reden, und vielleicht werde ich ein paar hübsche Begebenheiten dazuerfinden und daran glauben, daß es passiert sei, nur weil ich es laut gesagt habe.
That's a comforting thought, after all, she doesn't want to dampen her mood entirely and besides, when he'd suggested this impossibly late time to meet on the phone, he'd sounded as if he'd wanted to meet her quite urgently, which would mean that he needed a girlfriend, which would be wonderful, because she, yes, she needed someone quite desperately, someone she could talk to in the evenings about her day and perhaps I'd make up a few interesting stories too and believe they'd happened, just because I'd told him.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein angenehmer Gedanke, schließlich will sie sich nicht alle Vorfreude verderben, und außerdem hatte es am Telefon, als er diese unmöglich späte Zeit vorschlug, durchaus so geklungen, als wolle er sie recht dringend treffen, und das würde heißen, daß er vielleicht eine Freundin brauchte zur Zeit, das wäre wunderbar, denn sie, ja sie braucht dringend jemanden, mit dem sie abends zusammensein kann, um mit ihm über den Tag zu reden, und vielleicht werde ich ein paar hübsche Begebenheiten dazuerfinden und daran glauben, daß es passiert sei, nur weil ich es laut gesagt habe.Während ihrer Lehrzeit, als sie noch zu Hause wohnte, war sie abends wenigstens nicht so allein gewesen, auch wenn ihre Eltern sie manchmal nervten, aber jetzt, in den sieben Wochen, die sie in ihrer kleinen Wohnung am Adlerflychtplatz lebt, macht ihr das zu schaffen.
That's a comforting thought, after all, she doesn't want to dampen her mood entirely and besides, when he'd suggested this impossibly late time to meet on the phone, he'd sounded as if he'd wanted to meet her quite urgently, which would mean that he needed a girlfriend, which would be wonderful, because she, yes, she needed someone quite desperately, someone she could talk to in the evenings about her day and perhaps I'd make up a few interesting stories too and believe they'd happened, just because I'd told him.
ParaCrawl v7.1

Der große Zuspruch von bereits 2500 Kunden aus ganz Europa gibt SKIDATA recht: Es war dringend notwendig, den Verkauf von Skitickets weiter zu verbessern und zu digitalisieren.
The great reception by 2,500 customers all over Europe proves SKIDATA right: the process of purchasing ski passes urgently needed to be improved and digitalized.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie festgenommen werden, haben Sie das Recht auf dringende medizinische Versorgung.
When you are arrested, you have the right to urgent medical assistance.
TildeMODEL v2018

Weiters hat der Präsidialausschuss das Recht, in dringenden Fällen Entscheidungen zu treffen.
Furthermore, the General Committee has the right to make decisions in urgent cases.
ParaCrawl v7.1

Wir werden also bald gemäß internationalem Recht eine dringende Pflicht haben: die Pflicht des Ungehorsams.
Soon, therefore, we shall have a pressing duty incumbent on us under international law: the duty of disobedience.
Europarl v8

Wenn Sie festgenommen oder inhaftiert werden, haben Sie das Recht auf dringende medizinische Versorgung.
When you are arrested or detained, you have the right to urgent medical assistance.
DGT v2019

Es handelt sich dabei um ein neues, doch an­gesichts der hohen Arbeitslosenquote recht dringendes Thema.
This is a new angle for research, but the high unemployment rate has made the issue rather urgent.
EUbookshop v2

Ich möchte mit einem recht dringenden Aufruf an das Europäische Parlament enden, uns insbesondere bezüglich dieser Strategie, dieser europäischen Asylpolitik, zu helfen.
I should like to finish with a somewhat urgent appeal to the European Parliament to help us, in particular, regarding this strategy, this European asylum policy.
Europarl v8

Die Säule der sozialen Rechte ist eine dringend notwendige Initiative, die darauf ausgerichtet sein muss, die soziale Gerechtigkeit an erste Stelle zu setzen, auf die Gewährleistung einer stärkeren sozialen Konvergenz hinzuwirken und nicht nur die Mindeststandards, sondern die Beschäftigung stärker zu fördern.
The Pillar of Social Rights is an urgently needed initiative which must be geared towards prioritising social justice, ensuring stronger social convergence and further promoting not only minimum standards but also employment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission nimmt die Nichteinhaltung der entsprechenden europäischen Vorschriften zur Kenntnis und hat am 1. Juli 2009 in Anbetracht des tödlichen Unfalls des Flugs 626 der Yemenia Yemen Airways vom 30. Juni beschlossen, gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 förmliche Konsultationen mit Yemenia Yemen Airways sowie gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 473/2006 mit den zuständigen Behörden Jemens aufzunehmen, um die Einhaltung der einschlägigen ICAO-Standards bei Betrieb und Instandhaltung des genannten Luftfahrtunternehmens zu bewerten, und behält sich das Recht vor, gegebenenfalls dringende Maßnahmen zu ergreifen.
The Commission takes note of non-compliance with European regulations, as applicable, and, having regard to the fatal accident to Yemenia Yemen Airways flight 626 on 30 June, decided on 1 July 2009 to launch formal consultations with Yemenia Yemen Airways pursuant to Article 7 of Regulation (EC) No 2111/2005 as well as the competent authorities of Yemen pursuant to Article 3 of Regulation (EC) No 473/2006 in order to assess compliance of the operations and maintenance of the aforementioned carrier with applicable ICAO standards and reserves itself the right to take urgent measures, if appropriate.
DGT v2019

Schließlich schreibt die Richtlinie vor, dass Arbeitnehmer das Recht besitzen, aus dringenden familiären Gründen bei Krankheiten oder Unfällen der Arbeit fernzubleiben.
Finally, the Directive provides for the right of workers to take time off from work for urgent family reasons or for sickness or accident.
TildeMODEL v2018

Schließlich haben die Arbeitnehmer nach der Richtlinie das Recht, wegen dringender familiärer Gründe bei Krankheit oder Unfall der Arbeit fernzubleiben.
Finally, the Directive provides for the right of workers to take time off from work for urgent family reasons or for sickness or accident.
TildeMODEL v2018

Schließlich räumt sie den Arbeitnehmern das Recht ein, wegen dringender familiärer Gründe bei Krankheiten oder Unfällen, die die sofortige Anwesenheit des Arbeitnehmers erfordern, der Arbeit fernzubleiben.
Lastly, the Directive provides for the right for workers to take time off work for urgent family reasons in the event of sickness or accident that makes the worker’s immediate presence indispensable.
TildeMODEL v2018