Translation of "Raum lassen für" in English

Aber keine Informationen lassen Raum für Spekulationen.
But, I suppose that no information at least leaves room for speculation.
OpenSubtitles v2018

Die neuesten Spiele für Mädchen online lassen Raum für Design Kreativität.
All fashion games for girls online leave room for design creativity.
ParaCrawl v7.1

Sie lassen Raum für eine Vielfalt unterschiedlicher Lebensformen.
They allow plenty of room for many different ways of life.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen keinen Raum lassen für Furcht oder Eifersucht.
We must leave no room for fear or jealousy.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen wir einen Raum lassen für das noch Unbekannte.
We must leave room for what is yet unknown.
ParaCrawl v7.1

Es werden offene Seminare durchgeführt, die Raum lassen für Diskussion und Widerspruch.
Open seminars are held, leaving space for debate and dissent.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder der Kategorie "Stillleben" lassen Raum für Interpretation.
The pictures of the category 'still life' give space for interpretation.
ParaCrawl v7.1

Die Kletterwände haben unterschiedliche Schwierigkeitsgrade und lassen Raum für Spielinterpretationen.
The climbing walls have different levels of difficulty and leave room for play interpretations.
ParaCrawl v7.1

Die Ausarbeitung von sozialen Normen muss allerdings auch Raum lassen für flexible Lösungen und individuelle Arrangements.
But elaboration of social standards must leave room for flexible solutions and individualised arrangements.
EUbookshop v2

Auch dieses Ausführungsbeispiel trägt zwei Auskerbungen 3, die Raum lassen für das mandibuläre Zahnfleisch.
Also this embodiment has two indentations 3 leaving room for the interdental gums.
EuroPat v2

Geschichten lassen Raum für Phantasie und eignen sich gut, Kindern Werte zu vermitteln.
Stories leave room for the imagination and are ideal for teaching values to children.
ParaCrawl v7.1

Die Bibel argumentiert mit vollkommener Perfektion, ohne Raum zu lassen für „teilweilweise Perfektion“-Theorien.
The Bible argues for complete perfection, leaving no room for “partial perfection” theories.
ParaCrawl v7.1

Kondome sind schnell zur Hand und lassen Raum für Liebe, Lust und Leidenschaft.
Condoms are quick at hand and leave room for love, pleasure and passion.
ParaCrawl v7.1

Die drei Floors, die das Kino International bietet, lassen Raum für unterschiedliche musikalische Vorlieben.
The Kino International offers three floors, so there's room for different musical tastes.
ParaCrawl v7.1

Eine Verordnung hat den Vorteil, dass sie viel mehr Rechtssicherheit bietet, als die Überprüfung der Richtlinie selbst, die immer noch zu viel Raum lassen würde für divergierende nationale Umsetzungen und mehr Zeit benötigen würde, um dort, wo Bedarf besteht, echte Ergebnisse vorzubringen.
A regulation has the advantage of giving much more legal certainty than the revision of the directive itself, which would still leave too much room for diverging national transpositions and take longer to produce real effects on the ground.
Europarl v8

Die Bewirtschaftungspolitik, die auf den TAC und Quoten beruht, muss genug Raum lassen für eine aufwandbasierte Bewirtschaftung.
The management policy based on TACs and quotas must leave room for effort-based management.
Europarl v8

Angesichts dessen habe ich für den Bericht über den Gesamthaushaltsplan 2012 gestimmt, da ich den dort definierten Hauptleitlinien zustimme, nämlich: Schaffen von Anreizen für Investitionen, um Wachstum zu fördern und die Krise mit Hilfe der Strategie Europa 2020 zu überwinden, stärkere Berücksichtigung des Europäischen Semesters als idealem Werkzeug zur Koordinierung der Wirtschaftspolitik, keinen Raum lassen für abweichende Verfügbarkeit in verschiedenen Sektoren, sondern alleinige Nutzung der Flexibilitätsmechanismen verfügbarer Mittel durch Einrichtung eines ernsthaften und disziplinierten Managements der für die Mittelzuweisung zur Verfügung stehenden Mittel.
In view of this, I have voted in favour of the report on the general budget for 2012 because I agree with the main guidelines defined, namely: incentivising funds to promote growth and overcome the economic crisis by following the Europe 2020 Strategy; giving greater consideration to the European Semester as the ideal instrument for coordinating economic policies; not leaving room for differing availability in different sectors but using only the flexibility mechanisms of available funds by establishing a serious and rigorous management of the resources available for the allocation of funds.
Europarl v8

Beispielsweise ist es bedauernswert, dass in Europa immer noch Stereotype vorherrschen, die Raum lassen für Sätze wie "in der Erwägung, dass die Bürgerinnen und Bürger angesichts der sozialen und humanitären Bedingungen, unter denen manche Bevölkerungsgruppen leben, den Aspekt der Vorsorge nicht immer verstehen".
For example, it is regrettable that ideas still prevail in Europe that make it possible for phrases such as 'whereas people living in certain social and humanitarian circumstances do not always appreciate the concept of providence' to still be written.
Europarl v8

Was notwendig ist und wofür sich auch die Europäische Union engagieren sollte, ist die Achtung der Interessen der Bürgerinnen und Bürger, und wir sollten genau diese einfordern und keinen Raum lassen für das, was sich gegenwärtig vollzieht.
What we need is for attention to be paid to our citizens' interests - that is what the European Union should be committing to. We should be safeguarding these interests and making sure there is no room for what is currently happening.
Europarl v8

Also lassen Sie uns einige der Dimensionen der menschlichen Natur betrachten, die Raum zu lassen scheinen für Verbesserung.
So let's look at some of the dimensions of human nature that seem to leave room for improvement.
TED2020 v1

Bisweilen sind die Begriffsbestimmungen oder Rechtsvorschriften nicht präzise genug und lassen Raum für einander widersprechende Auslegungen, was zu Unvereinbarkeit, Rechtsunsicherheit, unnötiger Doppelarbeit und Verwirrung führt.
Sometimes definitions or legal provisions are not sufficiently precise and leave room for diverging interpretations, which leads to incompatibilities, legal uncertainty, unnecessary duplication and confusion.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich müssten die Voraussetzungen für die Erteilung einer derartigen Genehmigung in Anbetracht der erwähnten zwingenden Gründe gerechtfertigt sein und dem Erfordernis der Verhältnismäßigkeit genügen und dürften keinen Raum lassen für ein missbräuchliches Verhalten der nationalen Behörden.
The conditions to which grant of such authorisation is subject must none the less be justified in the light of the overriding reasons referred to above, must satisfy the requirement of proportionality and must give the national authorities no scope for acting in an arbitrary manner.
TildeMODEL v2018

Es ist daher verständlich, dass Verfahrensablauf und Verfahrensfristen genügend Raum lassen müssen für die durch die Arbeitsmethoden der Kommission bedingten organisatorischen Zwänge, d. h. Konsultationen mit anderen Dienststellen und mit 15 Mitgliedstaaten, Übersetzungs- und Dolmetschleistungen, Organisation von Zusammenkünften und Anhörungen, Vorbereitung der Entscheidung für die Annahme im Kollegium (Abstimmung, Unterzeichnung usw.).
In this light, it is understandable that the structure and timeframe of the procedure must also allow space for the organisational constraints imposed by the Commission's very working methods, i.e., consultations between services and with 15 Member States, translations and interpretation, logistics of meetings, of hearings and of decision finalisation (preparation of college vote, signature etc).
TildeMODEL v2018

Ordnungspolitische Maßnahmen, deren Schwerpunkt auf dem politischen Ziel liegt und nicht auf der technischen Lösung, durch die es erreicht wird, lassen Raum für innovative Lösungen.
Regulations that focus on the policy goal, rather than on the technical solution through which it is achieved, leave space for innovative solutions.
TildeMODEL v2018

Der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz ist ferner eingehalten, wenn die Gemeinschaft ihre Politik so betreibt, dass ihre Rechtsetzungstätigkeit nicht über das erforderliche Maß hinausgeht (Protokoll, Nummer 6), und wenn die Maßnahmen der Gemeinschaft den Mitgliedstaaten möglichst viel Raum lassen für ihre bewährten Entscheidungsverfahren und Rechtssysteme.
It is also a reflection of the proportionality principle when, in its policy making, the Community legislates only to the extent necessary (paragraph 6 of the Protocol) and where Community measures leave as much scope as possible for Member States’ established decision-making and legal arrangements.
TildeMODEL v2018