Translation of "Rahmen überschreiten" in English

Außerdem würde dieses Thema den Rahmen des Programms überschreiten.
Moreover such a concept would go beyond the scope of the programme.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungsfristen dürfen jedoch den in den Durchführungsbestimmungen festgelegten Rahmen nicht überschreiten.
Payments times however remain within the limits set by the Implementing Rules.
TildeMODEL v2018

Diese Beratung darf den zulässigen politischen und wirtschaftlichen Rahmen nicht überschreiten.
This advisory service cannot go beyond the authorised political and economic context.
EUbookshop v2

Die Logistik für die Verteilung würde den vertretbaren Rahmen überschreiten.
The logistics for the distribution would exceed the justifiable limits.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgaben dürfen den verfügbaren finanziellen Rahmen nicht überschreiten.
The costs can not exceed available funds.
ParaCrawl v7.1

Hierbei handelt es sich um Fragen über kosmische Wahrheiten, die den wissenschaftlichen Rahmen überschreiten.
These are questions about cosmic truth which seem beyond the scope of science.
ParaCrawl v7.1

Von den übrigen 94 kann die Kommission 36 entweder insgesamt oder teilweise oder auch grundsätzlich akzeptieren und, wo das nicht der Fall ist, beruht es oft auf technischen Gründen, oder weil sie den Rahmen des Richtlinienvorschlages überschreiten.
Two amendments, Nos 16 and 30, were subsequently withdrawn, and of the remaining 94 amendments, the Commission is able to accept 36 entirely or in part or in principle, and where the amendments cannot be accepted this is often due to technical reasons, or because they are outside of the scope of the proposal for a directive. It would take far too long to discuss each individual amendment in detail.
Europarl v8

Nach dem Befristeten Rahmen können die Mitgliedstaaten alle Unterstützungsmaßnahmen kombinieren, mit Ausnahme von Darlehen und Garantien für dasselbe Darlehen, die die im Befristeten Rahmen vorgesehenen Schwellenwerte überschreiten.
The Temporary Framework enables Member States to combine all support measures with each other, except for loans and guarantees for the same loan and exceeding the thresholds foreseen by the Temporary Framework.
ELRC_3382 v1

In Ausnahmefällen darf auf Initiative der Kommission und mit Zustimmung der betreffenden Mitgliedstaaten die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft , insbesondere bei Studien auf Initiative der Kommission, diesen Rahmen von 50% überschreiten;
In exceptional cases, at the initiative of the Commission and with the consent of the Member States concerned, Community participation may exceed the limit of 50%, in particular for studies undertaken at the initiative of the Commission;
TildeMODEL v2018

In begründeten Ausnahmefällen darf auf entsprechende Initiative der Kommission hin und bei Zustimmung der betreffenden Mitgliedstaaten die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft diesen Rahmen von 50 % überschreiten;
In exceptional, duly substantiated cases, at the initiative of the Commission and with the consent of the Member States concerned, Community participation may exceed the limit of 50 %;
DGT v2019

Diese Änderung besagt, daß in begründeten Fällen und auf entsprechende Initiative der Kommission und gegebenenfalls mit Zustimmung der betreffenden Mitgliedstaaten die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft den normalen Rahmen von 50% überschreiten darf.
This specifies that only in exceptional cases and based on a proposal by the Commission, and where appropriate with the consent of the member states, Community participation may exceed the normal limit of 50%.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet davon sind für dieses Ziel noch weitere wichtige Maßnahmen erforderlich, deren Behandlung den Rahmen dieser Stellungnahme überschreiten würde.
Further important measures are still needed to achieve this objective, but discussion of them does not fall within the scope of this opinion.
TildeMODEL v2018

Es wäre wünschenswert, wie es der wissenschaftliche Ausschuß für Tierernährung empfiehlt, daß diese Studien und Programme den einfachen Rahmen der Tierernährung überschreiten und sich auch auf die Verwendung von Antibiotika als Medikament beziehen.
As the scientific committee on animal feed recommends, it would be desirable for the scope of these studies and programmes to be broadened to include the medical use of antibiotics as well as their use in animal feed.
EUbookshop v2

Es würde den Rahmen dieses Beitrags überschreiten, noch ausführlicher auf das Thema der strategischen Planung einzugehen, aber es ist dringendst angeraten, diesem Themarecht bald mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
It goes beyond the scope of this paper to be more specific on the issue of strategic planning, but it is highly recommended that more attention be paid to the subjectin the near future.
EUbookshop v2

Zusätzliche Gasmengen, die an den Übergabepunkt des Käufers geliefert werden und die Abnahmekapazität im Rahmen des Ausgleichs überschreiten, werden als „Extragas“ bezeichnet.
The volume of gas delivered to the buyer's delivery point that exceeds the buyer's energy trade capacity volume during the balancing is termed extra gas.
EUbookshop v2

Diese Fehler schlagen sich als differentielle Nichtlinearitäten (DNL) nieder, die häufig den spezifizierten Rahmen überschreiten.
These errors result in differential nonlinearities (DNL) which often exceed the specified framework.
EuroPat v2

Es steht mir nicht zu, den institutionellen Rahmen zu überschreiten und über andere Formen der Mitwirkung zu entscheiden.
It is not for me to step outside the institutional framework and specify other forms of involvement.
EUbookshop v2

Daher ist unsere Fraktion der Auffassung, daß die getroffenen Vorkehrungen den von der UNO gesteckten Rahmen nicht überschreiten dürfen.
Hence my group's view that action taken must not go beyond the framework laid down by the UN.
EUbookshop v2