Translation of "Rahmen überschreiten" in English
Außerdem
würde
dieses
Thema
den
Rahmen
des
Programms
überschreiten.
Moreover
such
a
concept
would
go
beyond
the
scope
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungsfristen
dürfen
jedoch
den
in
den
Durchführungsbestimmungen
festgelegten
Rahmen
nicht
überschreiten.
Payments
times
however
remain
within
the
limits
set
by
the
Implementing
Rules.
TildeMODEL v2018
Diese
Beratung
darf
den
zulässigen
politischen
und
wirtschaftlichen
Rahmen
nicht
überschreiten.
This
advisory
service
cannot
go
beyond
the
authorised
political
and
economic
context.
EUbookshop v2
Die
Logistik
für
die
Verteilung
würde
den
vertretbaren
Rahmen
überschreiten.
The
logistics
for
the
distribution
would
exceed
the
justifiable
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgaben
dürfen
den
verfügbaren
finanziellen
Rahmen
nicht
überschreiten.
The
costs
can
not
exceed
available
funds.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelt
es
sich
um
Fragen
über
kosmische
Wahrheiten,
die
den
wissenschaftlichen
Rahmen
überschreiten.
These
are
questions
about
cosmic
truth
which
seem
beyond
the
scope
of
science.
ParaCrawl v7.1
Von
den
übrigen
94
kann
die
Kommission
36
entweder
insgesamt
oder
teilweise
oder
auch
grundsätzlich
akzeptieren
und,
wo
das
nicht
der
Fall
ist,
beruht
es
oft
auf
technischen
Gründen,
oder
weil
sie
den
Rahmen
des
Richtlinienvorschlages
überschreiten.
Two
amendments,
Nos
16
and
30,
were
subsequently
withdrawn,
and
of
the
remaining
94
amendments,
the
Commission
is
able
to
accept
36
entirely
or
in
part
or
in
principle,
and
where
the
amendments
cannot
be
accepted
this
is
often
due
to
technical
reasons,
or
because
they
are
outside
of
the
scope
of
the
proposal
for
a
directive.
It
would
take
far
too
long
to
discuss
each
individual
amendment
in
detail.
Europarl v8
Nach
dem
Befristeten
Rahmen
können
die
Mitgliedstaaten
alle
Unterstützungsmaßnahmen
kombinieren,
mit
Ausnahme
von
Darlehen
und
Garantien
für
dasselbe
Darlehen,
die
die
im
Befristeten
Rahmen
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreiten.
The
Temporary
Framework
enables
Member
States
to
combine
all
support
measures
with
each
other,
except
for
loans
and
guarantees
for
the
same
loan
and
exceeding
the
thresholds
foreseen
by
the
Temporary
Framework.
ELRC_3382 v1
In
Ausnahmefällen
darf
auf
Initiative
der
Kommission
und
mit
Zustimmung
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
,
insbesondere
bei
Studien
auf
Initiative
der
Kommission,
diesen
Rahmen
von
50%
überschreiten;
In
exceptional
cases,
at
the
initiative
of
the
Commission
and
with
the
consent
of
the
Member
States
concerned,
Community
participation
may
exceed
the
limit
of
50%,
in
particular
for
studies
undertaken
at
the
initiative
of
the
Commission;
TildeMODEL v2018
In
begründeten
Ausnahmefällen
darf
auf
entsprechende
Initiative
der
Kommission
hin
und
bei
Zustimmung
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
diesen
Rahmen
von
50
%
überschreiten;
In
exceptional,
duly
substantiated
cases,
at
the
initiative
of
the
Commission
and
with
the
consent
of
the
Member
States
concerned,
Community
participation
may
exceed
the
limit
of
50
%;
DGT v2019
Diese
Änderung
besagt,
daß
in
begründeten
Fällen
und
auf
entsprechende
Initiative
der
Kommission
und
gegebenenfalls
mit
Zustimmung
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
den
normalen
Rahmen
von
50%
überschreiten
darf.
This
specifies
that
only
in
exceptional
cases
and
based
on
a
proposal
by
the
Commission,
and
where
appropriate
with
the
consent
of
the
member
states,
Community
participation
may
exceed
the
normal
limit
of
50%.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
davon
sind
für
dieses
Ziel
noch
weitere
wichtige
Maßnahmen
erforderlich,
deren
Behandlung
den
Rahmen
dieser
Stellungnahme
überschreiten
würde.
Further
important
measures
are
still
needed
to
achieve
this
objective,
but
discussion
of
them
does
not
fall
within
the
scope
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
wünschenswert,
wie
es
der
wissenschaftliche
Ausschuß
für
Tierernährung
empfiehlt,
daß
diese
Studien
und
Programme
den
einfachen
Rahmen
der
Tierernährung
überschreiten
und
sich
auch
auf
die
Verwendung
von
Antibiotika
als
Medikament
beziehen.
As
the
scientific
committee
on
animal
feed
recommends,
it
would
be
desirable
for
the
scope
of
these
studies
and
programmes
to
be
broadened
to
include
the
medical
use
of
antibiotics
as
well
as
their
use
in
animal
feed.
EUbookshop v2
Es
würde
den
Rahmen
dieses
Beitrags
überschreiten,
noch
ausführlicher
auf
das
Thema
der
strategischen
Planung
einzugehen,
aber
es
ist
dringendst
angeraten,
diesem
Themarecht
bald
mehr
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
It
goes
beyond
the
scope
of
this
paper
to
be
more
specific
on
the
issue
of
strategic
planning,
but
it
is
highly
recommended
that
more
attention
be
paid
to
the
subjectin
the
near
future.
EUbookshop v2
Zusätzliche
Gasmengen,
die
an
den
Übergabepunkt
des
Käufers
geliefert
werden
und
die
Abnahmekapazität
im
Rahmen
des
Ausgleichs
überschreiten,
werden
als
„Extragas“
bezeichnet.
The
volume
of
gas
delivered
to
the
buyer's
delivery
point
that
exceeds
the
buyer's
energy
trade
capacity
volume
during
the
balancing
is
termed
extra
gas.
EUbookshop v2
Diese
Fehler
schlagen
sich
als
differentielle
Nichtlinearitäten
(DNL)
nieder,
die
häufig
den
spezifizierten
Rahmen
überschreiten.
These
errors
result
in
differential
nonlinearities
(DNL)
which
often
exceed
the
specified
framework.
EuroPat v2
Es
steht
mir
nicht
zu,
den
institutionellen
Rahmen
zu
überschreiten
und
über
andere
Formen
der
Mitwirkung
zu
entscheiden.
It
is
not
for
me
to
step
outside
the
institutional
framework
and
specify
other
forms
of
involvement.
EUbookshop v2
Daher
ist
unsere
Fraktion
der
Auffassung,
daß
die
getroffenen
Vorkehrungen
den
von
der
UNO
gesteckten
Rahmen
nicht
überschreiten
dürfen.
Hence
my
group's
view
that
action
taken
must
not
go
beyond
the
framework
laid
down
by
the
UN.
EUbookshop v2