Translation of "Rückwirkend" in English
Ich
freue
mich,
dass
die
Zuschussfähigkeit
der
Ausgaben
rückwirkend
vereinfacht
wird.
I
am
glad
simplification
of
eligibility
for
expenditure
is
to
be
introduced
with
retroactive
effect.
Europarl v8
Eine
besondere
98%ige
Steuer
auf
Entlassungsabfindungen,
die
rückwirkend
in
Kraft
tritt.
A
98%
special
tax
on
severance
payments
with
retroactive
effect.
Europarl v8
Der
heute
gefasste
Beschluss
gilt
für
alle
Einfuhren
rückwirkend
ab
dem
30.
Januar.
All
Member
States
and
the
UK
have
done
so.
Today's
decision
takes
effect
retroactively
from
30
January.
ELRC_3382 v1
Die
Mitgliedstaaten
sind
nicht
verpflichtet,
eine
solche
Entscheidung
rückwirkend
anzuwenden.
Member
States
shall
not
be
obliged
to
give
retroactive
effet
to
such
a
decision.
JRC-Acquis v3.0
Auf
die
betreffenden
Einfuhren
wurden
daher
rückwirkend
Antidumpingzölle
erhoben(11).
Anti-dumping
duties
were
therefore
collected
retroactively
on
these
imports(11).
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollte
diese
Verordnung
rückwirkend
ab
dem
1. Januar
2018
gelten.
This
Regulation
should
therefore
apply
retroactively
from
1 January
2018.
DGT v2019
Auf
die
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
wird
rückwirkend
kein
endgültiger
Ausgleichszoll
erhoben.
Pursuant
to
Article
16(4)
of
the
basic
Regulation,
duties
may
be
levied
retroactively
‘on
products
which
were
entered
for
consumption
no
more
than
90
days
prior
to
the
date
of
application
of
provisional
measures’.
DGT v2019
Frühere
Zeiträume
dürfen
nicht
rückwirkend
als
Teil
des
Umstellungszeitraums
anerkannt
werden.
No
previous
period
may
be
recognised
retroactively
as
being
part
of
the
conversion
period.
TildeMODEL v2018
Die
bereits
ausgezahlten
Beträge
werden
rückwirkend
zu
denselben
Bedingungen
in
das
Darlehen
einbezogen.
The
amounts
already
paid
out
were
retroactively
included
in
the
loan
subject
to
the
same
conditions.
DGT v2019
Die
Verbandsordnung
wurde
am
2.
Februar
2010
rückwirkend
zum
1.
Januar
2009
geändert.
The
Verbandsordnung
was
amended
on
2
February
2010
with
retroactive
effect
from
1
January
2009.
DGT v2019
Um
Rechtssicherheit
zu
schaffen,
sollten
diese
Änderungen
rückwirkend
gelten.
For
the
sake
of
legal
certainty,
those
amendments
should
apply
retroactively.
DGT v2019
Diese
Abweichung
sollte
rückwirkend
mit
Wirkung
vom
31.
März
2013
gelten.
That
derogation
should
apply
retroactively
as
from
31
March
2013.
DGT v2019
Der
Ausschluss
von
DC-CFL-i
aus
der
Warendefinition
solle
überdies
rückwirkend
erfolgen.
The
applicant
also
requested
that
any
exclusion
of
the
DC-CFL-i
from
the
product
scope
should
have
retroactive
effect.
DGT v2019
Darüber
hinaus
trat
sie
effektiv
und
rückwirkend
am
31.
Dezember
2005
in
Kraft.
In
addition,
it
indeed
entered
effectively
and
retroactively
into
force
as
from
31
December
2005.
DGT v2019