Translation of "Rückwirkend gültig" in English

Das Testergebnis ist ein Semester rückwirkend gültig.
The test is valid up to backdated one semester.
ParaCrawl v7.1

Diese Steuersenkung soll im März 2009 beschlossen werden und rückwirkend per 1.1.2009 gültig sein.
A decision on the matter is due in March 2009 and will be backdated to 1 January 2009.
TildeMODEL v2018

Gute Nachrichten: Sie sind rückwirkend gültig, das heißt, bereits fertiggestellte Sammlungen gelten auch!
And they're retroactive! Collections that you have already completed count!
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus teilen wir die Auffassung, dass die neuen Regelungen über den Zugang zu Dokumenten ab dem Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens der geänderten Verordnung gelten sollten, ohne rückwirkend gültig zu werden.
We also share the view that the new rules on access to documents should be implemented only after the amended regulation has entered into force, without any retroactive effects.
Europarl v8

Das belgische Zivilrecht sieht vor, dass der Vertrag bei Erfüllung der aufschiebenden Bedingung rückwirkend gültig ist.
Belgian civil law provides that, once the condition precedent is fulfilled, the agreement is valid retroactively.
DGT v2019

Interessierte Kunden, vor allem im Segment für Dachanlagen, warteten mit ihrer Kaufentscheidung auf die Verabschiedung des endgültigen Gesetzes, das zum 1. April 2012 rückwirkend gültig sein sollte.
Prospective customers, primarily in the rooftop segment, postponed their decisions to purchase until the final law was adopted, which was to apply retroactively to April 1, 2012.
ParaCrawl v7.1

Dieser Beschluss vom 30. September 2009 ist rückwirkend gültig ab dem 11. August 2009, dem Datum, an dem die elektronische Version der Modelle der Formulare den Nutzern zur Verfügung steht.
This resolution of 30 September 2009 applies retroactively to 11 August 2009, which is when the online version of report forms were available to the users.
CCAligned v1

Rückwirkend gültig ab 1. Januar 2007 hat der Bundesrat am 10. Oktober 2007 beschlossen, die steuerliche Absetzbarkeit von Spenden und Zustiftungen deutlich zu verbessern.
The Bundesrat (Upper House of the German parliament) decided on 10 October 2007 with retroactive effect as of 1 January 2007 to distinctly improve tax deductions for donations and endowments.
ParaCrawl v7.1

Wichtig: Ein Sonderangebot, ein Partnerschaftsabkommen mit einem Betriebsrat oder sonstige Bedingungen sind nie rückwirkend gültig.
Bear in mind that a special offer, a partnership agreement with your employer or other arrangements are never applicable retroactively.
ParaCrawl v7.1

Da jedoch in Deutschland ein europäischer Haftbefehl nicht rückwirkend gültig ist (im Gegensatz zu Dänemark), entschied das Bundesverfassungsgericht, dass eine Auslieferung nicht möglich war.
But because a European arrest warrant does not apply retrospectively according to German law (different from Denmark, where it does), the German Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht) ruled that an extradition was not possible.
ParaCrawl v7.1