Translation of "Rückwirkend mit" in English

Diese Verordnung tritt rückwirkend mit dem 1. Januar 1962 in Kraft.
THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE WITH RETROSPECTIVE EFFECT AS FROM 1 JANUARY 1962 .
JRC-Acquis v3.0

Diese Abweichung sollte rückwirkend mit Wirkung vom 31. März 2013 gelten.
That derogation should apply retroactively as from 31 March 2013.
DGT v2019

Solche Änderungen werden rückwirkend mit Stichtag ab dem Tag der ursprünglichen Validierung registriert.
Such modifications are registered retroactively with an effective date as from the date of the initial validation.
DGT v2019

Dieses Angebot ist nicht rückwirkend oder mit anderen Angeboten kombinierbar.
This offer is not retroactive nor combined with other offers.
ParaCrawl v7.1

In der Tat bin ich etwas verlegen, rückwirkend, Versteckspiel- versuchen mit meinem Traum.
In fact I am somewhat embarrassed, retrospectively, Game cache- seek with my dream.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung der Argumente gemäß den Erwägungsgründen 29 bis 31 gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass alle unter den Erwägungsgründen 53 und 54 genannten Bedingungen gegeben sind, wenn die im Entwurf angegebenen Beihilfesätze ein Bruttosubventionsäquivalent ausdrücken und die Beihilfen stets ein Anreizelement enthalten und nicht rückwirkend gewährt werden, mit anderen Worten für Arbeiten gewährt werden, die bereits vor Stellung eines ordnungsgemäßen Antrags durchgeführt werden.
In the light of the provisions of recitals 29 to 31 above, the Commission notes that all the requirements set out in recitals 53 and 54 are met, provided that the rates of aid indicated in the draft order express a gross subsidy equivalent and that the aid continues to include an incentive element and is not retrospective, in other words, is granted in respect of work undertaken before an application has been properly submitted.
DGT v2019

Dieser Beschluss sollte rückwirkend mit Wirkung vom 1. Januar 2007 gelten, um unerwünschte Auswirkungen der Änderung des Harmonisierten Systems zu verhindern.
This Decision should apply retroactively from 1 January 2007 in order to avoid unintended effects of the amendments to the Harmonised System.
DGT v2019

Der Gerichtshof kann seine Zuständigkeit zwar nicht rückwirkend ausüben, doch mit seiner Schaffung steht nunmehr ein ständiges Forum zur Ahndung der schwersten Menschenrechtsverletzungen, die nach dem 1. Juli 2002 begangen werden, zur Verfügung.
Although the jurisdiction of the Court is not retroactive, the establishment of the Court provides a permanent forum for accountability for the gravest human rights abuses that occur after 1 July 2002.
MultiUN v1

Er befürchtet, dass die Europäische Kommission die Unternehmen mit sofortiger Wirkung und möglicherweise sogar rückwirkend mit der vollen EEG-Umlage belasten wird, "was den industriellen Kern Deutschlands zerstören würde.
It is concerned that the EC will levy full charges on companies with immediate effect, and maybe even retroactively, a move it says could “destroy Germany’s industrial core.
TildeMODEL v2018

Diese Interpretation ist rückwirkend in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von IAS 8, vorbehaltlich der Übergangsvorschriften von IFRS 2, anzuwenden.
An entity shall apply this Interpretation retrospectively in accordance with IAS 8, subject to the transitional provisions of IFRS 2.
DGT v2019

Entgegen des Argumentes, nach dem der Preis dieser Maßnahme in den Kaufpreis eingeschlossen wurde, meint die Kommission aufgrund der obigen Überlegungen, dass der Ausgleich für unbekannte Forderungen eine unvereinbare Beihilfe darstellt und es aus diesem Grunde angebracht ist, die Gültigkeit des Ausgleichs für unbekannte Forderungen rückwirkend mit dem 30. April 2004 aufzuheben.
In spite of the argument that this measure was paid for in the purchase price, on the basis of the foregoing considerations, the Commission believes that the measure constitutes incompatible aid and should therefore be terminated with retroactive effect from 30 April 2004.
DGT v2019

In diesem Fall wird der Patentschutz in den 25 teilnehmenden Mitgliedstaaten rückwirkend mit dem Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des Patents wirksam, ohne dass eine zusätzliche Validierung erforderlich ist.
In the case of such request, the patent will take effect retroactively (from the mention of the grant) in the 25 participating Member States without any additional validation requirement.
TildeMODEL v2018

Sie gilt jedoch für die nachstehenden Mitgliedstaaten rückwirkend mit Wirkung vom Zeitpunkt, zu dem ihnen finanzieller Beistand gewährt wurde:
However, it shall apply retroactively to the following Member States with effect from the moment financial assistance was made available to them:
TildeMODEL v2018

Die Assoziierung dieser beiden Länder erfolgt durch eine Änderung von Protokoll 31 des EWR-Abkommens und wird rückwirkend mit Beginn von Horizont 2020 wirksam.
Association of both countries takes place through an amendment to Protocol 31 of the EEA agreement and is effective retroactively to the beginning of Horizon 2020.
TildeMODEL v2018

Pachtvereinbarungen natürlicher Personen können rückwirkend mit einem beglaubigten Datum versehen werden, und der gesamte Pachtzeitraum eines beglaubigten Vertrags wird angerechnet.
Lease agreements by natural persons can be provided with a certified date retroactively and the entire lease period of the certified contracts will be counted.
TildeMODEL v2018

Bayern folgte mit der Ratifizierung erst Ende Januar, ließ die Rechtswirksamkeit aber rückwirkend mit dem 1. Januar beginnen.
Bavaria did not follow the ratification until the end of January, but allowed the legal effect to start retroactively on 1 January.
WikiMatrix v1

Aus der genannten Ungültigkeitserklärung ergibt sich, daß die Richtlinie rückwirkend mit Geltung erga omnes null und nichtig ist.
The result is that the Direc­tive is null and void with retrospective effect which may be invoked erga omnes.
EUbookshop v2

Wird eine Grundrechtsverletzung festgestellt, erklärt der Gerichtshof die angefochtene Handlung rückwirkend und mit allseitiger Bindungswirkung für nichtig.
If a fundamental right is found to be breached, the Court of Justice declares the act concerned to be void, with retroactive and universal effect.
EUbookshop v2

Selbst wenn die Kommission die Vereinbarkeit der rückwirkend auferlegten Beiträge mit dem Gemeinsamen Markt geprüft hätte, wäre sie nicht befugt, zu entscheiden, dass eine unter Verstoß gegen Artikel 93 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführte Beihilferegelung rechtmäßig ist.
In any event, even if the Commission did examine the compatibility with the common market of the charges imposed with retroactive effect, it does not have competence to decide that an aid scheme put into effect contrary to Article 93(3) of the Treaty is legal.
EUbookshop v2

Die Löschung der Tabasco-Marken durch den Österreichischen Patent- und Markensenat (OPMS) erfolgte am 13. November 1996, rückwirkend mit dem Tag der Eintragung von 1968!
The tabasco trademarks were cancelled by the Austrian Patent and Trademark Board (OPMS) in November 13, 1996, retroactive to their date of registration in 1968
ParaCrawl v7.1

Mindestens die Abschlüsse für 2014 und 2013 sind unter Anwendung der zum 31. Dezember 2014 gültigen IFRS aufzustellen und die Eröffnungsbilanz rückwirkend anpassen (beginnend mit dem ersten Geschäftsjahr, für welches Vergleichszahlen dargestellt werden) (IFRS 1.7).
Prepare at least 2014 and 2013 financial statements and the opening balance sheet (as of 1 January 2012 or beginning of the first period for which full comparative financial statements are presented, if earlier) by applying the IFRSs effective at 31 December 2014.
ParaCrawl v7.1

Die Flughafen Wien AG hat rückwirkend mit 1. Jänner 2007 das "World Trade Center", ein Bürogebäude mit rund 18.000 m² vermietbarer Fläche, von den bisherigen Eigentümern angekauft.
Flughafen Wien AG has acquired the World Trade Centerat Vienna International Airport - an office building with roughly 18,000 m² of rentable space - from the previous owner retroactive as of 1 January 2007.
ParaCrawl v7.1

Ist dies erfolgt, kann die Anstiegsbewertung rückwirkend und mit angepassten Schwellwerten a 1, a 2 erfolgen.
Once this has taken place, the rise evaluation can take place retroactively and using adapted threshold values a 1, a 2 .
EuroPat v2

Ein Mitglied, das ein Jahr lang keinen bestimmten Mitgliedsbeitrag gezahlt hat, kann diesen rückwirkend im Zusammenhang mit einem Neukauf einer Karte bezahlen (= doppelter Mitgliedsbeitrag).
A member who has not paid a decided membership fee for one year may pay this retroactively in connection with a new card purchase (= double membership fee).
ParaCrawl v7.1

Die Überarbeitungen sind nicht rückwirkend wirksam, mit der Voraussetzung, dass wir jederzeit und nach eigenem Ermessen die Ausgabe von Münzen und (nach angemessener Vorankündigung) auch die Verwendung von Super-Herzen, Sternen und Münzen einstellen können.
The changes will not be retroactive, provided that at any time, in our discretion, we may discontinue the issue of Coins and, upon reasonable notice, also any use of Super Hearts, Stars and Coins.
ParaCrawl v7.1