Translation of "Rückgang bei" in English

Gleichzeitig hat es einen Rückgang bei den Passagierzahlen gegeben.
At the same time, there has been a fall in passenger numbers.
Europarl v8

Es gab einen beängstigenden Rückgang bei der Menschenrechtslage in Tunesien.
There has been an alarming decline in the human rights situation in Tunisia.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat einen klaren Rückgang der Fehlerquote bei den Agrarausgaben festgestellt.
The Court reports a marked overall reduction in errors in agricultural expenditure.
Europarl v8

Der anhaltende Rückgang der Wahlbeteiligung bei den Europawahlen beunruhigt uns.
The steady decline in the turnout rate in European elections is a matter of concern to us.
Europarl v8

Und die UNO sagt, dass der Rückgang bei 1,8 Prozent liegt.
And [the] U.N. says it's a reduction with 1.8 percent.
TED2013 v1.1

Es wurde kein Rückgang der Proteinurie bei mit Galafold behandelten Patienten beobachtet.
No reduction in proteinuria was observed in patients treated with Galafold.
ELRC_2682 v1

Im Vergleich hierzu betrug der Rückgang bei Patienten unter Placebo 4,7 Punkte.
This compared with a fall of 4.7 points in patients taking placebo.
ELRC_2682 v1

Im Vergleich hierzu betrug der Rückgang bei Patienten unter Placebo 5,8 Punkte.
This compared with a fall of 5.8 points in patients taking placebo.
ELRC_2682 v1

Der Rückgang bei den Regionalbeihilfen war im selben Zeitraum fünfmal so stark.
Regional aid declined five-fold over the same period.
TildeMODEL v2018

Der Rückgang bei der Lesekompetenz muss dringend ins Gegenteil verkehrt werden.
The decline in reading literacy must urgently be reversed.
TildeMODEL v2018

Der Rückgang war stärker bei Frauen und Langzeitarbeitslosen.
This reduction was larger for women and the long-term unemployed.
TildeMODEL v2018

Allerdings war der Rückgang bei der Wahlbeteiligung 2009 relativ gering.
The drop in the participation rate in the 2009 elections was, however, relatively small.
TildeMODEL v2018

In Spanien betrug der durchschnittliche Rückgang bei Orts- und 200-km-Leitungen 5,5 %.
In Spain the average reduction for local circuits and 200 km lines was 5.5%.
TildeMODEL v2018

Der Rückgang bei den Einheitskosten war hauptsächlich auf die gesunkenen Rohstoffpreise zurückzuführen.
The drop in unit costs was mainly caused by the decrease in raw material prices.
DGT v2019

Dieser Preisrückgang wurde durch keinen entsprechenden Rückgang bei den Produktionskosten ausgeglichen.
This fall was not accompanied by any corresponding decrease in production cost.
DGT v2019

Ohne entsprechende Aufnahmen wäre nämlich ein starker Rückgang bei den Wetteinsätzen festzustellen.
Their absence would result in a major decrease in betting.
DGT v2019

Ein weiterhin positiver Indikator ist der Rückgang der Langzeitarbeitslosenquote bei beiden Geschlechtern.
A continued positive indicator is the decrease of the long-term unemployment rate for both genders.
TildeMODEL v2018

Es war ein starker Rückgang bei Arbeitslosen mit Behinderungen zu verzeichnen.
There has been a strong decrease in unemployed disabled people.
TildeMODEL v2018

Nordamerika verzeichnet einen deutlichen Rückgang bei der PKW-Produktion.
North America has recorded a noticeable fall in passenger vehicle production.
TildeMODEL v2018

Wenn dies so ist, wäre ein Rückgang bei den Anlageinvestitionen akzeptabel.
If this is the case, then the decline in fixed capital investment could be acceptable.
TildeMODEL v2018

Ein Rückgang bei der Größe der Myome war ebenfalls zu verzeichnen.
A reduction in fibroid size was also observed.
TildeMODEL v2018

Wir erreichten einen kompletten Rückgang bei Patienten mit Metastasen im fortgeschrittenen Stadium.
We've achieved complete remission in patients with advanced metastatic cancer,
OpenSubtitles v2018