Translation of "Rückgang bei" in English
Gleichzeitig
hat
es
einen
Rückgang
bei
den
Passagierzahlen
gegeben.
At
the
same
time,
there
has
been
a
fall
in
passenger
numbers.
Europarl v8
Es
gab
einen
beängstigenden
Rückgang
bei
der
Menschenrechtslage
in
Tunesien.
There
has
been
an
alarming
decline
in
the
human
rights
situation
in
Tunisia.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
einen
klaren
Rückgang
der
Fehlerquote
bei
den
Agrarausgaben
festgestellt.
The
Court
reports
a
marked
overall
reduction
in
errors
in
agricultural
expenditure.
Europarl v8
Der
anhaltende
Rückgang
der
Wahlbeteiligung
bei
den
Europawahlen
beunruhigt
uns.
The
steady
decline
in
the
turnout
rate
in
European
elections
is
a
matter
of
concern
to
us.
Europarl v8
Und
die
UNO
sagt,
dass
der
Rückgang
bei
1,8
Prozent
liegt.
And
[the]
U.N.
says
it's
a
reduction
with
1.8
percent.
TED2013 v1.1
Es
wurde
kein
Rückgang
der
Proteinurie
bei
mit
Galafold
behandelten
Patienten
beobachtet.
No
reduction
in
proteinuria
was
observed
in
patients
treated
with
Galafold.
ELRC_2682 v1
Im
Vergleich
hierzu
betrug
der
Rückgang
bei
Patienten
unter
Placebo
4,7
Punkte.
This
compared
with
a
fall
of
4.7
points
in
patients
taking
placebo.
ELRC_2682 v1
Im
Vergleich
hierzu
betrug
der
Rückgang
bei
Patienten
unter
Placebo
5,8
Punkte.
This
compared
with
a
fall
of
5.8
points
in
patients
taking
placebo.
ELRC_2682 v1
Der
Rückgang
bei
den
Regionalbeihilfen
war
im
selben
Zeitraum
fünfmal
so
stark.
Regional
aid
declined
five-fold
over
the
same
period.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgang
bei
der
Lesekompetenz
muss
dringend
ins
Gegenteil
verkehrt
werden.
The
decline
in
reading
literacy
must
urgently
be
reversed.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgang
war
stärker
bei
Frauen
und
Langzeitarbeitslosen.
This
reduction
was
larger
for
women
and
the
long-term
unemployed.
TildeMODEL v2018
Allerdings
war
der
Rückgang
bei
der
Wahlbeteiligung
2009
relativ
gering.
The
drop
in
the
participation
rate
in
the
2009
elections
was,
however,
relatively
small.
TildeMODEL v2018
In
Spanien
betrug
der
durchschnittliche
Rückgang
bei
Orts-
und
200-km-Leitungen
5,5
%.
In
Spain
the
average
reduction
for
local
circuits
and
200
km
lines
was
5.5%.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgang
bei
den
Einheitskosten
war
hauptsächlich
auf
die
gesunkenen
Rohstoffpreise
zurückzuführen.
The
drop
in
unit
costs
was
mainly
caused
by
the
decrease
in
raw
material
prices.
DGT v2019
Dieser
Preisrückgang
wurde
durch
keinen
entsprechenden
Rückgang
bei
den
Produktionskosten
ausgeglichen.
This
fall
was
not
accompanied
by
any
corresponding
decrease
in
production
cost.
DGT v2019
Ohne
entsprechende
Aufnahmen
wäre
nämlich
ein
starker
Rückgang
bei
den
Wetteinsätzen
festzustellen.
Their
absence
would
result
in
a
major
decrease
in
betting.
DGT v2019
Ein
weiterhin
positiver
Indikator
ist
der
Rückgang
der
Langzeitarbeitslosenquote
bei
beiden
Geschlechtern.
A
continued
positive
indicator
is
the
decrease
of
the
long-term
unemployment
rate
for
both
genders.
TildeMODEL v2018
Es
war
ein
starker
Rückgang
bei
Arbeitslosen
mit
Behinderungen
zu
verzeichnen.
There
has
been
a
strong
decrease
in
unemployed
disabled
people.
TildeMODEL v2018
Nordamerika
verzeichnet
einen
deutlichen
Rückgang
bei
der
PKW-Produktion.
North
America
has
recorded
a
noticeable
fall
in
passenger
vehicle
production.
TildeMODEL v2018
Wenn
dies
so
ist,
wäre
ein
Rückgang
bei
den
Anlageinvestitionen
akzeptabel.
If
this
is
the
case,
then
the
decline
in
fixed
capital
investment
could
be
acceptable.
TildeMODEL v2018
Ein
Rückgang
bei
der
Größe
der
Myome
war
ebenfalls
zu
verzeichnen.
A
reduction
in
fibroid
size
was
also
observed.
TildeMODEL v2018
Wir
erreichten
einen
kompletten
Rückgang
bei
Patienten
mit
Metastasen
im
fortgeschrittenen
Stadium.
We've
achieved
complete
remission
in
patients
with
advanced
metastatic
cancer,
OpenSubtitles v2018