Translation of "Rückgriff auf" in English
Der
Rückgriff
auf
das
regionale
Verhältniswahlsystems
ist
nicht
die
beste
Lösung.
Resorting
to
a
regionalised
system
of
proportional
representation
is
not
the
best
solution.
Europarl v8
Dann
bietet
sich
der
Rückgriff
auf
das
Instrument
der
Verordnung
an.
It
seems
a
clever
move
to
resort
to
a
regulation.
Europarl v8
In
Zukunft
sollte
der
Rückgriff
auf
den
Kapitalmarkt
die
einzig
mögliche
Option
bleiben.
In
future,
recourse
to
the
capital
market
should
be
the
only
option
available.
Europarl v8
Stellt
der
Rückgriff
auf
eine
neue
Wirtschaftsmigration
ein
Bedürfnis
unserer
Mitgliedstaaten
dar?
Do
our
Member
States
need
a
new
wave
of
economic
migration?
Europarl v8
Ich
meine
den
verstärkten
Rückgriff
auf
Mehrheitsabstimmungen.
I
am
referring
to
the
use
of
majority
voting
across
the
board.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
ein
verstärkter
Rückgriff
auf
Pauschalbeträge,
Pauschalsätze
und
Stückkostensätze
vorgeschlagen.
Enhanced
use
of
lump
sums,
flat
rates
and
scale
of
unit
costs
is
also
proposed.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
befürwortet
daher
den
verstärkten
Rückgriff
auf
Verordnungen
als
Rechtsetzungsinstrument
der
Gemeinschaft.
The
Committee
therefore
supports
the
increased
use
of
regulations
as
a
Community
legislative
tool.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter
bezeichnet
insbesondere
den
übermäßigen
Rückgriff
auf
delegierte
Rechtsakte
als
inakzeptabel.
The
rapporteur
emphasised
that
excessive
use
of
delegated
acts
was
not
acceptable.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
bestimmte
vertikale
Beschränkungen
kann
aus
folgenden
Gründen
gerechtfertigt
sein:
The
following
reasons
may
justify
the
application
of
certain
vertical
restraints:
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
den
ordre
public
muss
die
Ausnahme
bleiben.
Recourse
to
public
policy
must
occur
in
exceptional
circumstances
only.
TildeMODEL v2018
Auch
nimmt
der
Rückgriff
auf
elektronische
Mittel
für
die
Gerichtsprotokollierung
zu.
The
use
of
electronic
tools
to
record
hearings
is
increasing.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Erstellung
der
Jahresabschlüsse
ist
der
Rückgriff
auf
außerbuchmäßige
Erfassungen
weitestgehend
beschränkt.
In
drawing
up
the
financial
statements,
as
little
use
as
possible
shall
be
made
of
information
from
outside
the
accounts.
TildeMODEL v2018
Dabei
handelte
es
sich
nicht
um
einen
Rückgriff
auf
verfügbare
Fakten.
Therefore,
there
is
no
reason
to
limit
the
reimposition
of
definitive
anti-dumping
duties
to
the
future.
DGT v2019
Abänderung
139
untersagt
den
Rückgriff
auf
Rahmenvereinbarungen
bei
öffentlichen
Bauaufträgen.
Amendment
139
prohibits
the
use
of
framework
agreements
for
works
contracts.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählte
der
verstärkte
Rückgriff
auf
Pauschalfinanzierungen
und
vereinfachte
Kostenoptionen.
These
include
the
increased
use
of
lump
sums
and
simplified
cost
options.
TildeMODEL v2018
Der
häufigere
Rückgriff
auf
Vertragsverletzungsverfahren
sollte
ebenfalls
erwogen
werden.
Greater
use
of
infringement
proceedings
should
also
be
envisaged.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
Alternativen
zu
Vertragsverletzungsverfahren
nimmt
zu.
The
use
of
complementary
measures
to
infringement
procedures
is
now
beginning
to
take
off.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
das
Vorsorgeprinzip
stellt
ein
wesentliches
Element
ihrer
Politik
dar.
Recourse
to
the
precautionary
principle
is
a
central
plank
of
Community
policy.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
eine
CCP
hat
zahlreiche
Vorteile.
There
are
numerous
advantages
of
using
a
CCP.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
einen
EVGZ
ist
fakultativ.
Recourse
to
the
EGCC
should
be
optional.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgriff
auf
einen
EVTZ
sollte
fakultativ
sein.
Recourse
to
an
EGTC
should
be
optional;
TildeMODEL v2018
Der
verstärkte
Rückgriff
auf
diesen
Verkehrsträger
entspricht
den
Zielen
der
Verkehrs-
und
Umweltpolitik.
Its
increased
use
complies
with
the
objectives
of
transport
and
environment
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
im
Wege
einer
Entscheidung
den
Rückgriff
auf
folgende
Finanzierungsformen
genehmigen:
The
Commission
may
in
a
decision
authorise
the
use
of
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
„Flexicurity”
wurde
unter
anderem
durch
anhaltenden
Rückgriff
auf
Arbeitsstiftungen
erhöht.
"Flexicurity"
has
been
enhanced,
among
other
things
by
continued
use
of
labour
foundations.
TildeMODEL v2018
Es
sind
erhebliche
Bedenken
gegen
den
verstärkten
Rückgriff
auf
Verhaltenscodices
geäußert
worden.
Important
concerns
have
been
expressed
about
extending
the
role
of
codes
of
conduct.
TildeMODEL v2018