Translation of "In rückgriff auf" in English
Die
monatlichen
Zahlungen
erfolgten
immer
in
Euro
unter
Rückgriff
auf
den
obengenannten
Wechselmechanismus.
The
monthly
payments
were
always
carried
out
in
Euro
using
the
above
mentioned
conversion
mechanism.
TildeMODEL v2018
Failure
zu
gehen
zusammen
mit
seinen
Bedürfnissen
Ergebnisse
in
ihm
den
Rückgriff
auf
Porno
und
Masturbation.
Failure
to
go
along
with
his
wants
results
in
him
resorting
to
porn
and
masturbation.
ParaCrawl v7.1
In
Fällen,
in
denen
aus
untersuchungstechnischen
Gründen
absolute
Geheimhaltung
gewahrt
werden
muß
oder
in
denen
der
Rückgriff
auf
Untersuchungsmittel
erforderlich
ist,
die
in
die
Zuständigkeit
einer
innerstaatlichen
Justizbehörde
fallen,
kann
diese
Information
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
erteilt
werden.
In
cases
requiring
absolute
secrecy
for
the
purposes
of
the
investigation
or
requiring
recourse
to
means
of
investigation
falling
within
the
competence
of
a
national
judicial
authority,
the
provision
of
such
information
may
be
deferred.
JRC-Acquis v3.0
Die
chinesische
Regierung
behauptete
außerdem,
dass
die
Aussage,
dass
Hersteller
von
Modulen
in
der
Union
im
Wettbewerb
mit
Modulen
stünden,
die
in
Drittländern
unter
Rückgriff
auf
chinesische
Zellen
zusammengesetzt
würden,
unzulässigerweise
den
Umfang
dieser
Untersuchung
ausweite.
Second,
one
party
contended
that
since
the
Commission
considered
that
the
prices
on
the
captive
market
were
unreliable
to
assess
profitability,
it
is
equally
inaccurate
to
draw
the
conclusion
that
they
underwent
pressure
because
of
imports
of
modules.
DGT v2019
Bei
Klassen,
die
genau
identifizierte
Allergene
enthalten
können,
soll
in
Zukunft
der
Rückgriff
auf
den
Namen
der
Klasse
nur
noch
dann
möglich
sein,
wenn
das
betreffende
Allergen,
das
in
einer
Liste
im
Anhang
aufgeführt
sein
wird,
nicht
in
dem
Lebensmittel
enthalten
ist.
For
the
categories
allowed
to
include
clearly
identified
allergens,
use
of
the
category
name
only
must
be
possible
only
if
the
allergen
concerned,
which
will
appear
in
an
appended
list,
is
not
present.
TildeMODEL v2018
Es
ist
zweckmäßig,
in
den
Bericht
über
die
Verhandlungsverfahren
lediglich
jene
Fälle
aufzunehmen,
in
denen
der
Rückgriff
auf
das
Verhandlungsverfahren
eine
Ausnahme
gegenüber
den
regulären
Vergabeverfahren
darstellt.
It
is
appropriate
to
include
in
the
report
on
negotiated
procedures
only
the
cases
of
the
use
of
negotiated
procedures
which
constitute
exceptions
to
the
normal
procurement
procedures.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
klargestellt
werden,
dass
in
Fällen,
in
denen
der
Rückgriff
auf
nicht
allgemein
verfügbare
elektronische
Mittel
das
nötige
Schutzniveau
bieten
kann,
diese
elektronischen
Mittel
genutzt
werden
sollten.
It
should
be
clarified
that,
where
the
use
of
electronic
tools
which
are
not
generally
available
can
offer
the
necessary
level
of
protection,
such
electronic
tools
should
be
used.
DGT v2019
Zweitens,
was
noch
schlimmer
ist,
wird
dadurch
die
langfristige
gemeinschaftliche
Energiepolitik
ausgehöhlt,
eine
Politik,
die
sehr
richtig
in
einer
Einschränkung
des
Energieverbrauchs,
in
einer
Verringerung
der
Abhängigkeit
vom
Erdöl,
in
dem
verstärkten
Rückgriff
auf
feste
Brennstoffe,
auf
Kernenergie,
aber
auch
auf
neue,
regenerierbare
Energiequellen
beste
hen
muß.
There
can
therefore
be
no
doubt
about
it,
but
I
think
that
no-one
in
this
Parliament
will
criticize
us
if
we
do
our
duty
and
say
that
in
parallel,
in
the
interests
of
the
Community
and
its
proper
functioning,
we
are
establishing
contact
with
the
three
governments
concerned
to
try
to
ensure
that
this
does
not
recur
in
future,
and
in
order
to
arrive
at
proposals
which
we
could
put
before
you,
so
that
towards
the
middle
of
this
year
we
do
not
find
ourselves
in
a
similar
situation
—
so
that
you
and
we,
and
Europe
as
a
whole,
do
not
waste
most
of
our
energy
year
after
year
in
disputes
over
budgetary
procedure.
EUbookshop v2
Viele
nationale
Rechtsordnungen
tragen
dem
schon
heute
Rechnung,
sei
es
durch
ausdrückliche
Regelungen,
sei
es
(wie
in
Deutschland)
unter
Rückgriff
auf
das
Prinzip
von
Treu
und
Glauben
und
die
daraus
entwickelten
Regeln
über
den
Wegfall
der
Geschäftsgrundlage.
Many
national
legal
systems
already
take
this
factor
into
account,
either
by
means
of
explicit
rules
or
by
invoking
the
principle
of
good
faith,
as
in
Germany,
and
the
rules
developed
from
that
principle
concerning
frustration
of
contract
(clausula
rebus
sic
stantibus).
EUbookshop v2
Eine
Erklärung
beruht
auf
dem
Krieg
von
hundert
Jahren
und
dem
Mißerfolg
der
englischen
Intervention,
aufgrund
der
Tatsache,
daß
die
englische
königliche
Macht
ihn
auch
in
einem
wichtigeren
Grad
des
Absolutismus
nachgab,
um
sich
vor
der
Entwicklung
der
Städte
zu
halten,
die
fähig
waren,
sich
in
Netz
ohne
Rückgriff
auf
eine
königliche
zentrale
Macht
zu
organisieren,
zu
haben.
An
explanation
lies
in
the
one
hundred
year
old
war
and
the
failure
of
the
English
intervention
owing
to
the
fact
that
the
English
royal
capacity
also
yielded
him
to
a
more
important
degree
of
absolutism
to
be
maintained
in
front
of
the
urban
development
able
to
be
organized
in
network
without
having
recourse
to
a
royal
central
capacity.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
solle
in
beiden
Säulen
in
Notsituationen
der
Rückgriff
auf
staatliche
Fürsorgesysteme
entbehrlich
und
zugleich
der
Schutz
für
alle
Versicherten
finanzierbar
sein.
For
this
reason
it
is
necessary
that
in
emergencies
it
should
be
possible
for
insured
in
both
pillars
to
manage
without
resorting
to
the
state
welfare
system
and
at
the
same
time
that
cover
for
all
insured
should
be
financeable.
ParaCrawl v7.1
Das
wichtigste
Bindeglied
zwischen
den
beiden
ist
nicht
von
Cora
dargestellt.,
aber
durch
Rumple,
deren
Aufgabe,
die
wir
gelernt
haben,
in
alle
Rückgriff
auf
Magie
entscheidend
sein.
The
most
important
link
between
the
two
is
not
represented
by
Cora,
but
by
Rumple,
whose
role
we
have
learned
to
be
paramount
in
all
recourse
to
magic.
ParaCrawl v7.1
Eine
langjährige
Besonderheit
der
peruanischen
Revolution
liegt
gerade
auch
in
dem
Rückgriff
auf
dieses
alte
peruanische
Volksbewußtsein,
das
sich
in
der
inkaischen
Bevölkerung
vor
allen
Dingen
verkörpert.
A
long-standing
peculiarity
of
the
Peruvian
revolution
lies
exactly
in
the
reverting
to
this
old
Peruvian
people's
consciousness
which
above
all
embodies
itself
in
the
Incan
population.
ParaCrawl v7.1
Denn
soweit
nicht
durch
ausdrückliche
Charakteristika
ausgewiesen,
erweisen
sich
die
Auflistungen
der
Zeichnungen
bei
Thienemann
(1856,
in
Rückgriff
auf
den
Weigel-Bestand)
und
bei
letzterem
selbst
(1869,
Ridinger-Appendix
zum
Catalog
der
(schlußendlich)
hinterlassenen
Original-Handzeichnungen)
als
nur
sehr
bedingt
hilfreich.
For
so
far
as
not
established
by
particular
characteristics,
the
records
of
the
drawings
with
Thienemann
(1856,
drawing
on
Weigel’s
inventory)
and
the
latter
himself
(1869,
Ridinger
appendix
to
the
Catalog
of
the
(ultimately)
Bequeathed
Original
Drawings)
prove
to
be
of
little
help.
ParaCrawl v7.1
Er
verstand
sich
als
„religiöser
Atheist“,
der
jüdischen
Lebensformen
folgte
und
dem
in
moralischen
Lebensfragen
Rückgriffe
auf
jüdische
Lehren
hilfreich
waren,
obwohl
er
nicht
an
metaphysische
religiöse
Lehren
glaubte,
insbesondere
nicht
an
die
Existenz
eines
Gottes.
He
was
a
self-confessed
"religious
atheist";
he
held
that
he
could
follow
the
customs
and
culture
of
a
Jewish
lifestyle,
and
use
the
teachings
of
Judaism
to
help
him
tackle
moral
problems
in
life,
without
simultaneously
believing
in
the
metaphysics
of
such
a
religion
(such
as
the
existence
of
God).
Wikipedia v1.0
Andererseits
bestehen
die
gängigsten
Reaktionen
auf
den
Marktzwang
in
Rückgriffen
auf
übersteigerte
Formen
des
Nationalismus,
die
oft
mit
tief
sitzenden
fundamentalistischen
Orientierungen
einhergehen,
wie
etwa
in
den
USA
selbst.
On
the
other,
the
most
common
responses
to
this
market
enforcement
are
regressions
to
exacerbated
forms
of
nationalism,
often
with
a
deep-seated
fundamentalist
component,
as
in
the
United
States
itself.
ParaCrawl v7.1