Translation of "Protokoll der verhandlung" in English
Nur
ein
vollständiges
und
akkurates
Protokoll
der
Verhandlung
gewährleistet
einen
fairen
Prozess.
Whether
the
record
of
the
trial
is
complete
and
accurate
directly
affects
the
fairness
of
the
trial.
ParaCrawl v7.1
Im
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
vor
der
Einspruchsabteilung
ist
die
Entscheidungsverkündung
wie
folgt
festgehalten:
The
minutes
of
the
oral
proceedings
before
the
opposition
division
record
the
pronouncement
of
the
decision
as
follows:
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
hat
der
Berichterstatter
eine
präzise
Frage
hinsichtlich
einer
in
das
Protokoll
zum
Abschluß
der
Verhandlung
aufgenommenen
ma
rokkanischen
Erklärung
gestellt.
Regarding
the
final
amendment
proposed
—
the
third
amendment
put
forward
by
Mrs
Simons
—
I
have
just
finished
reading
the
United
Nations
resolution
to
which
she
refers.
EUbookshop v2
Wie
aus
dem
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
vom
14.
Dezember
1999
hervorgeht,
hielt
dieses
Gericht
nach
Beweisaufnahme
die
Klage
von
Biegi
in
Bezug
auf
die
Zollanmeldungen
vom
September
1995
nicht
für
erfolgversprechend,
da
diese
Gesellschaft
mit
dem
Schreiben
der
deutschen
Zollverwaltung
vom
22.
August
1995
ordnungsgemäß
über
die
zutreffende
Rechtslage
informiert
worden
sei.
The
Board
of
Appeal
was
therefore
correct
to
find
that
the
application
for
restitutio
in
integrum
had
been
filed
outside
the
two-month
period
provided
for
in
Article
78
of
Regulation
No
40/94.
EUbookshop v2
Im
vorliegenden
Fall
ist
vorab
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Klägerin
im
Rahmen
des
Verfahrens
des
vorläufigen
Rechtsschutzes
in
der
Rechtssache
T-71/07
R
eine
Kopie
der
Stellungnahme
des
Parlaments
vom
31.
Januar
2007
zu
dem
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
im
Verfahren
des
vorläufigen
Rechtsschutzes
vom
22.
Januar
2007
erhalten
hat,
die
insbesondere
eine
Kopie
eines
Entwurfs
einer
Entscheidung
zur
Annullierung
des
Verfahrens
enthielt
sowie
eine
Kopie
der
Entscheidung
vom
31.
Januar
2007
über
die
Annullierung
des
Vergabeverfahrens.
In
the
present
case,
it
must
be
pointed
out,
first
of
all,
that
the
applicant
received,
in
the
context
of
the
interim
proceedings
in
Case
T-71/07
R,
a
copy
of
the
Parliament’s
observations
of
31
January
2007
on
the
minutes
of
the
interim
hearing
of
22
January
2007,
including,
in
particular,
a
copy
of
a
draft
decision
of
annulment
of
the
procedure
and
a
copy
of
the
decision
of
31
January
2007
annulling
the
tendering
procedure.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dessen
kritisierte
sie
die
Tatsache,
daß
diese
Argumente
im
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
nicht
wiedergegeben
seien,
und
beantragte,
eine
Erklärung
in
die
Patentbeschreibung
oder
zumindest
in
die
Entscheidungsgründe
der
Entscheidung
T
692/93
aufzunehmen,
um
klarzustellen,
daß
Zusammensetzungen,
bei
denen
das
langkettige
Acylderivat
als
Perlglanzkonzentrat
hinzugefügt
werde,
ohne
daß
über
den
Schmelzpunkt
dieses
Acylderivats
hinaus
erwärmt
werde,
vom
Schutzumfang
der
Ansprüche
ausgenommen
seien.
They
therefore
criticised
the
fact
that
a
record
of
these
arguments
was
not
included
in
the
minutes
of
the
oral
proceedings,
and
requested
that
a
statement
be
introduced
into
the
patent
description,
or
at
least
into
the
reasons
for
decision
T
692/93,
in
order
to
clarify
that
compositions
in
which
the
long
chain
acyl
derivative
is
added
as
pearlising
agent
concentrate
without
heating
above
the
melting
point
of
said
acyl
derivative
are
excluded
from
the
scope
of
the
claims.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
des
Auftretens
eines
nicht
bevollmächtigten
Vertreters
geht
aus
dem
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
vom
9.
Oktober
1990
eindeutig
hervor,
daß
der
Beschwerdeführer
(Patentinhaber)
ordnungsgemäß
von
Herrn
Nunney,
einem
bevollmächtigten
Vertreter,
vertreten
wurde,
der
von
den
Herren
Clark,
Levitt
und
Brandes
begleitet
wurde.
Relating
to
the
intervention
of
an
unauthorised
representative,
it
is
clear
from
the
minutes
of
the
oral
proceedings
held
on
9
October
1990
that
the
appellant
(patentee)
was
duly
represented
by
Mr
Nunney,
an
authorised
representative,
accompanied
by
Mr
Clark,
Mr
Levitt
and
Mr
Brandes.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdegegnerin
2
war
zu
jeder
Zeit
bereit,
Herrn
Spickermann
als
Zeugen
aussagen
zu
lassen
(siehe
z.
B.
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
vor
der
Einspruchsabteilung,
S.
4).
Respondent
02
has
all
the
time
been
prepared
to
offer
Mr
Spickermann
as
a
witness
(see
eg
the
minutes
of
the
oral
proceedings
before
the
opposition
division,
p.4).
ParaCrawl v7.1
In
T
698/94
enthielt
weder
das
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
vor
der
Einspruchsabteilung
noch
die
angefochtenen
Entscheidung
auch
nur
den
geringsten
Hinweis
auf
die
Argumente
der
Beteiligten.
In
T
698/94
neither
the
minutes
of
the
oral
proceedings
before
the
opposition
division
nor
the
appealed
decision
itself
contained
the
slightest
hint
at
the
arguments
brought
forward
by
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Das
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
wird
allen
Beteiligten
sobald
als
möglich
übersandt,
ggf.
zusammen
mit
der
Entscheidung.
The
minutes
of
the
oral
proceedings,
where
appropriate
together
with
the
decision,
are
sent
to
all
the
parties
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Auch
nach
der
Verhandlung
können
Sie
sich
gerne
an
uns
wenden,
wenn
Sie
zum
Beispiel
Fragen
zu
dem
Protokoll
der
Verhandlung
haben
oder
etwas
unklar
ist.
Even
after
the
negotiations
have
been
concluded,
you
are
welcome
to
contact
us
if
you
have
questions
about
the
minutes
of
the
hearing,
for
example,
or
if
anything
is
still
unclear.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Unterlagen
sind
im
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
dokumentiert
und
haben
die
Einspruchsabteilung
laut
der
angefochtenen
Entscheidung
davon
überzeugt,
daß
Anspruch
1
des
ihr
vorgelegten
dritten
Hilfsantrags
nicht
auf
einer
erfinderischen
Tätigkeit
beruhte.
This
material
is
documented
in
the
minutes
of
the
oral
proceedings
and
is
referred
to
in
the
decision
under
appeal
as
having
convinced
the
opposition
division
that
claim
1
of
the
third
auxiliary
request
before
the
opposition
division
did
not
involve
an
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Das
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
und
eine
schriftliche
Entscheidung
wurden
am
19.
April
1988
ordnungsgemäß
ausgefertigt,
aber
diese
Unterlagen
enthalten
keinen
Hinweis
darauf,
daß
die
Beschwerdeführerin
die
Besetzung
der
Einspruchsabteilung
beanstandet
hätte.
Minutes
of
the
oral
proceedings
and
a
written
decision
were
subsequently
duly
issued
on
19
April
1988,
but
these
documents
contain
no
reference
to
the
appellant's
objection
to
the
composition
of
the
Opposition
Division.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
diese
Erklärung
im
Protokoll
der
mündlichen
Verhandlung
nicht
festgehalten
wurde,
hat
die
hier
entscheidende
Kammer
keinen
Grund
zu
der
Annahme,
daß
die
seinerzeit
zuständige
Kammer
sie
in
ihrem
faktischen
Kontext
nicht
gebührend
berücksichtigt
hätte,
bevor
sie
ihre
Entscheidung
erließ.
Although
the
declaration
was
not
recorded
in
the
minutes
of
the
oral
proceedings,
the
present
board
has
no
reason
to
assume
that
the
competent
board
in
that
case
did
not
take
such
a
declaration,
within
its
factual
context,
into
due
account
before
delivering
its
decision.
ParaCrawl v7.1
Agent
Hardy
möchte
die
Protokolle
der
Strauss-Verhandlung
nochmal
durchgehen.
Agent
Hardy
wants
to
go
over
the
protocols
for
the
Strauss
trial.
OpenSubtitles v2018
Die
von
den
Vertragsparteien
des
Abkommens
vereinbarte
und
in
der
Vereinbarten
Niederschrift
zu
Protokoll
30
der
Verhandlungen
über
ein
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft,
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
den
EFTA-Staaten
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
aufgeführte
Liste
der
Ausschüsse
gilt
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
von
Protokoll
30
in
der
durch
diesen
Beschluss
geänderten
Fassung
unbeschadet
der
Teilnahme
der
EFTA-Staaten
an
anderen
EG-Ausschüssen
oder
-Gremien.
The
list
of
committees
agreed
upon
by
the
Contracting
Parties
to
the
Agreement
and
contained
in
the
Agreed
Minute
Ad
Protocol
30
of
the
negotiations
for
an
agreement
between
the
European
Economic
Community,
the
European
Coal
and
Steel
Community
and
their
Member
States
and
the
EFTA
States
on
the
European
Economic
Area
shall
be
without
prejudice
to
participation
by
the
EFTA
States
in
any
other
EC
committee
or
body
in
accordance
with
Article
1(2)
of
Protocol
30
as
amended
by
this
Decision.
DGT v2019
Mr.
Childs
instruieren
Sie
bitte
das
Verteidigungsministerium,
alle
Protokolle
der
geheimen
Verhandlungen,
an
die
Gegenanwälte
zu
übergeben.
Mr.
Childs,
please
instruct
the
Defense
Department
to
turn
over
all
the
secret
court
transcripts
requested
by
the
plaintiff's
attorneys.
OpenSubtitles v2018
Mit
Schreiben
vom
22.
März
1996
lehnte
der
Generaldirektor
der
GD
VI
den
Antrag
auf
Einsichtnahme
in
den
Schriftverkehr
mit
den
argentinischen
Behörden
und
in
die
Protokolle
der
Verhandlungen,
die
der
Gewährung
und
der
Eröffnung
der
„Hilton-Kontingente"
vorausgegangen
waren,
sowie
in
den
Schriftverkehr
mit
den
argentinischen
Behörden
nach
Aufdeckung
der
Fälschung
von
Echtheitsbescheinigungen
ab.
By
application
lodged
at
the
Registry
of
the
Court
of
First
Instance
on
9
August
1996,
the
applicant
brought
the
present
action.
EUbookshop v2
Der
Frankfurter
Staatsanwaltschaft
war
bis
2000
nur
das
Urteil
des
Krakauer
Prozesses
zugänglich,
die
Protokolle
der
Verhandlung
und
Zeugenvernehmungen
nicht.
Until
the
year
2000,
the
public
prosecutor
of
Frankfurt
had
only
knowledge
about
the
judgement
of
the
Kraków
proceedings
but
not
about
the
protocols
and
the
witness
hearings.
WikiMatrix v1
Wie
aus
Nummer
3
des
Protokolls
der
mündlichen
Verhandlung
vor
der
Einspruchsabteilung
eindeutig
hervorgeht,
hatte
der
Beschwerdegegner
dort
durchaus
Gelegenheit,
seine
Argumente
zumindest
so
weit
vorzutragen,
als
nötig
gewesen
wäre,
um
die
Einspruchsabteilung
von
der
Richtigkeit
seines
Vorbringens
zu
überzeugen.
As
is
clear
from
point
3
of
the
minutes
of
the
oral
proceedings
before
the
opposition
division
the
respondents
indeed
had
the
opportunity
there
to
argue
the
matter
at
least
to
the
extent
necessary
to
convince
the
opposition
division
of
the
rightness
of
their
case.
ParaCrawl v7.1
Nestlé
Indonesien
lehnte
jedoch
Lohnverhandlungen
ab
und
argumentierte,
"die
Vergütung
ist
das
Vorrecht
des
Arbeitgebers
und
beruht
auf
der
Leistung
des
Einzelnen"
(zitiert
nach
dem
Protokoll
der
gescheiterten
Verhandlungen
vom
April
2008).
Nestlé
Indonesia
refused
to
bargain
wages
contending
that
"remuneration
is
the
prerogative
of
the
employer
and
is
based
on
individual
performance"
(quoted
from
the
minutes
of
the
deadlocked
negotiations
of
April
2008).
ParaCrawl v7.1