Translation of "Probleme beinhalten" in English
Hinweise
für
das
Verhalten
können
folgende
Probleme
beinhalten:
Indications
for
the
conduct
may
include
the
following
problems:
CCAligned v1
Persönliche
und
psychische
Probleme
beinhalten
ein
Problem
von
enormer
wirtschaftlicher
Bedeutung.
Personal
and
psychological
problems
involve
a
problem
of
enormous
economic
impact.
CCAligned v1
Einige
Probleme
mit
Edge
beinhalten
zufällige
Einfrierungen…
Some
issues
with
Edge
include
random
freezes…
ParaCrawl v7.1
Dies
könnte
Patienten
mit
Herz,
Lunge,
Leber
und
Nieren
Probleme
beinhalten.
This
might
include
patients
with
heart,
lung,
liver
as
well
as
renal
system
troubles.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Maßnahmen
könnten
die
Erleichterung
und
Koordinierung
von
Reaktionen
auf
grenzüberschreitende
Themen
und
Probleme
beinhalten.
Future
action
could
include
the
facilitation
and
coordination
of
responses
to
transboundary
issues
and
problems.
EUbookshop v2
Dies
kann
bei
Patienten
mit
Herz,
Lunge,
Leber
und
Nieren
Probleme
beinhalten.
This
can
include
patients
with
heart,
lung,
liver
as
well
as
renal
system
troubles.
ParaCrawl v7.1
Achten
Sie
darauf
Ihre
Adresse
und
eine
kurze
Beschreibung
der
aufgetretenen
Probleme
zu
beinhalten.
Be
sure
to
include
a
brief
description
of
the
difficulty
you
are
experiencing
and
your
return
address.
ParaCrawl v7.1
Diese
Probleme
beinhalten
unter
anderem
Pufferüberläufe,
und
treten
vor
der
Authentisierung
des
Benutzers
auf.
These
vulnerabilities
include
buffer
overflows,
and
they
occur
before
user
authentication
takes
place.
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
es
gibt
eine
Rangordnung
bei
unseren
Änderungsanträgen:
einige
beinhalten
Probleme
der
Subsidiarität
und
andere
wiederum
Verfahrensprobleme
-
und
hierzu
kann
meines
Erachtens
eine
Einigung
erzielt
werden
-,
aber
es
gibt
auch
Änderungsanträge
grundsätzlicher
Natur.
Commissioner,
our
amendments
follow
a
gradual
progression:
some
raise
problems
of
subsidiarity,
others
procedural
problems
-
and
on
that,
I
think,
we
will
be
able
to
reach
agreement
-
but
there
are
also
some
fundamental
amendments.
Europarl v8
Richtige
Kommunikation
darf
jedoch
nicht
nur
aus
Erfolgsgeschichten,
beispielhaften
Praktiken,
Mehrwert
bestehen,
sondern
muss
auch
die
Herausforderungen
und
Probleme
beinhalten,
für
die
sich
unsere
Gesellschaften
wappnen
und
gemeinsame
Lösungen
finden
müssen.
However,
correct
communication
must
be
made
up
not
only
introducing
success
stories,
best
practices,
added
values
but
challenges,
problems
that
our
societies
must
prepare
for
and
find
solution
to
them
together.
Europarl v8
Die
Symptome
können
beinhalten:
Probleme
beim
Gehen,
Taubheitsgefühl
im
Gesicht,
an
Armen
und
Beinen,
Sehprobleme,
Müdigkeit,
Gleichgewichtsstörungen
oder
Benommenheit,
Probleme
mit
Blase
und
Darm,
Denk-
und
Konzentrationsstörungen,
Depressionen,
akute
oder
chronische
Schmerzen,
Sexualstörungen,
Steifigkeit
und
Verkrampfung
der
Muskeln.
Symptoms
can
include;
walking
problems,
numbness
in
the
face,
arms
or
legs,
problems
seeing
things,
tiredness,
feeling
off-balance
or
light
headed,
bladder
and
bowel
problems,
difficulty
in
thinking
and
concentrating,
depression,
acute
or
chronic
pain,
sexual
problems,
and
stiffness
and
muscle
spasms.
ELRC_2682 v1
Diese
Empfehlungen
sind
von
fast
allen
Mitgliedstaaten
und
in
Fachkreisen
aufgrund
der
mit
ihnen
verbundenen
rechtlichen
Probleme,
die
sie
beinhalten,
kritisiert
worden
(Schwellenwert,
Definition
des
Risiko
tragenden
Kapitals,
Kompensation
für
den
Verlust
von
Rechten
usw.).
This
is
because
the
recommendations
met
with
opposition
from
virtually
all
Member
States
and
interested
parties,
notably
because
of
the
legal
problems
to
which
they
may
give
rise
(application
threshold,
concept
of
risk?bearing
capital,
compensation
for
rights
forgone,
etc.).
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
jede
Strategie,
die
die
EU
und
China
entwickeln,
konkrete
Verpflichtungen
zur
Lösung
solcher
Probleme
beinhalten.
So
any
strategy
that
the
EU
and
China
develop
must
offer
concrete
commitments
to
resolving
such
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge,
die
die
Kommission
im
Mai
2008
unterbreitet
hat
(Gesundheitscheck),
als
der
Umfang
der
Lagerbestände
keinerlei
Probleme
bereitete,
beinhalten
eine
Reihe
von
Maßnah-menzur
Anpassung
des
Interventionssystems
für
Getreideandieneuen
Marktbedingungen
und
zur
Stärkung
der
Funktion
der
Intervention
als
Sicherheitsnetz.
Given
that
the
stocks’
size
is
no
longer
a
problem,
the
Commission
proposed
a
number
of
changesin
May2008(healthcheck)toadapt
thesystemtopresent-day
marketconditions
andreinforceitsrole
as
asafety
net.
EUbookshop v2
Die
Legislativvorschläge,
die
im
Mai
2008
unterbreitet
wurden
(Gesundheitscheck),
als
der
Umfang
der
Lagerbestände
keinerlei
Probleme
bereitete,
beinhalten
eine
Reihe
von
Maßnah-menzur
Anpassung
des
Interventionssystems
für
Getreideandieneuen
Marktbedingungen
und
zur
Stärkung
der
Funktion
der
Intervention
als
Sicherheitsnetz.
Given
that
the
stocks’
size
is
no
longer
a
problem,
the
legislative
proposals
of
May
2008
(health
check)
were
designed
to
adapt
the
systemtopresent-day
marketconditionsand
reinforce
the
intervention
system’s
role
as
a
safety
net.
EUbookshop v2
Laborbezogene
Probleme
beinhalten
Labormanagement,
Epidemiologie,
Verwendung
der
ELISA-Technik
in
der
AI-Serologie
zur
Feststellung
von
Antikörpern,
Polymerasekettenreaktions-Tests
und
Molekularvirologie.
For
laboratory-related
issues
these
include
laboratory
management,
epidemiology,
use
in
AI
serology
of
the
ELISA
technique
which
detects
antibodies,
Polymerase
Chain
Reaction
testing
and
molecular
virology.
EUbookshop v2
Probleme
mit
Buschbäumen
beinhalten
die
Tatsache,
daß
trotz
der
schnellen
frühen
Wachstumsrate
die
Kraft
der
Pflanze
in
sehr
dichten
Pflanzungen
nachlassen
kann,
wenn
die
gekappten
Bäume
größer
werden.
Problems
with
coppice
trees
include
the
fact
that
despite
the
rapid
early
growth
rates,
plant
vigour
may
decline
in
high
density
plantations
as
the
coppiced
trees
become
larger.
EUbookshop v2
Für
die
Analyse
von
linearen,
flächiger
und
räumlicher
Maßketten
stehen
zwei
Programme
zur
Verfügung,
die
außer
der
Standardanalyse
(Worst
case,
Root
Sum
Squares,
Monte
Carlo...)
auch
Lösungen
für
spezielle
Probleme
beinhalten,
wie
z.B.
die
Analyse
einer
durch
Temperaturänderungen
deformierten
Maßkette
und
eine
Ausarbeitung
für
Toleranzvorschläge
bei
selektiver
Montage.
Two
programs
are
available
for
the
analysis
of
linear,
2D
and
3D
dimensional
chains,
which
in
addition
to
the
basic
analysis
(Worst
case,
Root
Sum
Squares,
Monte
Carlo...)
also
include
a
solution
to
some
special
matters,
like
analysis
of
a
dimensional
chain
deformed
as
a
result
of
temperature
change
and
design
of
tolerances
for
a
selective
assembly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
als
Menschen
mit
weltweiten
Situationen
umgehen,
die
andauernde
Langzeit
Probleme
beinhalten,
dann
ist
es
für
unsere
physischen
Körper
sehr
leicht
ebenso
die
emotionalen
Muster
zu
fühlen,
die
im
gemeinsam
geteilten
Bewusstsein
der
Menschheit
suspendiert
sind.
When
we
as
humans
are
dealing
with
world-wide
situations
that
involve
ongoing,
long-term
issues,
it
is
very
easy
for
our
physical
bodies
to
also
feel
the
emotional
patterns
that
are
suspended
within
the
shared
consciousness
of
Humanity.
ParaCrawl v7.1
Wir
interessieren
uns
besonders
für
die
dynamische
Modellierung
von
thermischen
Systemen
und
für
thermische
Systeme,
die
Multi-scaling
Probleme
beinhalten.
We
are
particularly
interested
in
the
dynamic
modeling
of
thermal
systems
and
in
thermal
systems
involving
multi-scaling.
ParaCrawl v7.1
Alle
Phänomene,
die
von
Verwirrung
gefärbt
(verschmutzt)
sind,
beinhalten
Probleme
(Leid).
All
phenomena
tainted
(contaminated)
by
confusion
entail
problems
(suffering).
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Probleme
selten
sind,
beinhalten
die
meisten
Support-Anfragen
das
Fehlen
einer
ordnungsgemäßen
Sicherung
vor
der
Installation.
While
problems
are
rare,
most
support
requests
involve
the
failure
to
make
a
proper
backup
before
installation.
ParaCrawl v7.1
Freier
Markt
in
jeglicher
Form
stellt
allein
keine
Lösung
für
die
verschiedenen
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Handhabung
hydrologischer
Systeme
dar.
Eine
umweltfreundliche
Alternative
für
die
Lösung
dieser
Probleme
beinhalten
eine
Wasserreservenverwaltung
deren
Entscheidungen
durch
öffentliche
Debatten
und
Diskusionen
erreicht
werden,
an
denen
möglichst
weite
Kreise
der
Bevölkerung
beteiligt
werden,
damit
dadurch
ein
kollektives
Verantwortungsbewußtsein
entwickelt
wird.
By
themselves,
markets
in
any
form
cannot
solve
the
full
range
of
problems
associated
with
managing
hydrological
systems;
the
environmental
alternative
to
resolve
these
problems
implies
water
management
where
priorities
are
set
and
decisions
are
made
as
the
result
of
collective
processes
of
debate
and
discussion
involving
broad
popular
participation,
resulting
in
a
collective
sense
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen
für
Unternehmen
mit
vorübergehenden,
auf
die
Wirtschaftskrise
zurückzuführenden
finanziellen
Problemen
beinhalten
finanzielle
Unterstützung
aus
dem
Garantieleistungsfonds
für
Beschäftigte
und
dem
Beschäftigungsfonds.
The
solutions
for
the
group
of
entrepreneurs
who
are
in
temporary
financial
diculties
because
of
the
economic
crisis
includes
mechanisms
of
financial
support
from
the
Guaranteed
Employment
Benets
Fund
and
the
Labour
Fund.
EUbookshop v2
Schließlich
wäre
es
unangemessen,
einem
Her
steller
von
industriellem
Kleineis
entgegenzuhalten,
daß
ein
Marktzutritt
mit
dieser
Artikelgruppe
zwar
versperrt
sei,
der
Vertrieb
anderer
Artikelgruppen
jedoch
weniger
Probleme
beinhalte.
Lastly,
it
would
be
unreasonable
to
reply
to
a
manufacturer
of
industrial
impulse
ice-cream
that
marka
entry
in
that
line
was
impossible
but
that
there
would
be
less
difficulty
in
marketing
other
lines.
EUbookshop v2
Ihre
Servicetechniker
werden
zu
dem
kleinen
Prozentsatz
der
Daten
geführt,
der
die
höchste
Wahrscheinlichkeit
hat,
die
Ursache
des
Problems
zu
beinhalten.
Your
service
engineers
will
be
guided
to
the
small
percentage
of
the
data
that
has
the
highest
likelihood
of
containing
the
root
cause
of
the
problem.
CCAligned v1