Translation of "Probleme beinhalten" in English

Hinweise für das Verhalten können folgende Probleme beinhalten:
Indications for the conduct may include the following problems:
CCAligned v1

Persönliche und psychische Probleme beinhalten ein Problem von enormer wirtschaftlicher Bedeutung.
Personal and psychological problems involve a problem of enormous economic impact.
CCAligned v1

Einige Probleme mit Edge beinhalten zufällige Einfrierungen…
Some issues with Edge include random freezes…
ParaCrawl v7.1

Dies könnte Patienten mit Herz, Lunge, Leber und Nieren Probleme beinhalten.
This might include patients with heart, lung, liver as well as renal system troubles.
ParaCrawl v7.1

Weitere Maßnahmen könnten die Erleichterung und Koordinierung von Reaktionen auf grenzüberschreitende Themen und Probleme beinhalten.
Future action could include the facilitation and coordination of responses to transboundary issues and problems.
EUbookshop v2

Dies kann bei Patienten mit Herz, Lunge, Leber und Nieren Probleme beinhalten.
This can include patients with heart, lung, liver as well as renal system troubles.
ParaCrawl v7.1

Achten Sie darauf Ihre Adresse und eine kurze Beschreibung der aufgetretenen Probleme zu beinhalten.
Be sure to include a brief description of the difficulty you are experiencing and your return address.
ParaCrawl v7.1

Diese Probleme beinhalten unter anderem Pufferüberläufe, und treten vor der Authentisierung des Benutzers auf.
These vulnerabilities include buffer overflows, and they occur before user authentication takes place.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, es gibt eine Rangordnung bei unseren Änderungsanträgen: einige beinhalten Probleme der Subsidiarität und andere wiederum Verfahrensprobleme - und hierzu kann meines Erachtens eine Einigung erzielt werden -, aber es gibt auch Änderungsanträge grundsätzlicher Natur.
Commissioner, our amendments follow a gradual progression: some raise problems of subsidiarity, others procedural problems - and on that, I think, we will be able to reach agreement - but there are also some fundamental amendments.
Europarl v8

Richtige Kommunikation darf jedoch nicht nur aus Erfolgsgeschichten, beispielhaften Praktiken, Mehrwert bestehen, sondern muss auch die Herausforderungen und Probleme beinhalten, für die sich unsere Gesellschaften wappnen und gemeinsame Lösungen finden müssen.
However, correct communication must be made up not only introducing success stories, best practices, added values but challenges, problems that our societies must prepare for and find solution to them together.
Europarl v8

Die Symptome können beinhalten: Probleme beim Gehen, Taubheitsgefühl im Gesicht, an Armen und Beinen, Sehprobleme, Müdigkeit, Gleichgewichtsstörungen oder Benommenheit, Probleme mit Blase und Darm, Denk- und Konzentrationsstörungen, Depressionen, akute oder chronische Schmerzen, Sexualstörungen, Steifigkeit und Verkrampfung der Muskeln.
Symptoms can include; walking problems, numbness in the face, arms or legs, problems seeing things, tiredness, feeling off-balance or light headed, bladder and bowel problems, difficulty in thinking and concentrating, depression, acute or chronic pain, sexual problems, and stiffness and muscle spasms.
ELRC_2682 v1

Diese Empfehlungen sind von fast allen Mitgliedstaaten und in Fachkreisen aufgrund der mit ihnen verbundenen rechtlichen Probleme, die sie beinhalten, kritisiert worden (Schwellenwert, Definition des Risiko tragenden Kapitals, Kompensation für den Verlust von Rechten usw.).
This is because the recommendations met with opposition from virtually all Member States and interested parties, notably because of the legal problems to which they may give rise (application threshold, concept of risk?bearing capital, compensation for rights forgone, etc.).
TildeMODEL v2018

Deshalb muss jede Strategie, die die EU und China entwickeln, konkrete Verpflichtungen zur Lösung solcher Probleme beinhalten.
So any strategy that the EU and China develop must offer concrete commitments to resolving such problems.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge, die die Kommission im Mai 2008 unterbreitet hat (Gesundheitscheck), als der Umfang der Lagerbestände keinerlei Probleme bereitete, beinhalten eine Reihe von Maßnah-menzur Anpassung des Interventionssystems für Getreideandieneuen Marktbedingungen und zur Stärkung der Funktion der Intervention als Sicherheitsnetz.
Given that the stocks’ size is no longer a problem, the Commission proposed a number of changesin May2008(healthcheck)toadapt thesystemtopresent-day marketconditions andreinforceitsrole as asafety net.
EUbookshop v2

Die Legislativvorschläge, die im Mai 2008 unterbreitet wurden (Gesundheitscheck), als der Umfang der Lagerbestände keinerlei Probleme bereitete, beinhalten eine Reihe von Maßnah-menzur Anpassung des Interventionssystems für Getreideandieneuen Marktbedingungen und zur Stärkung der Funktion der Intervention als Sicherheitsnetz.
Given that the stocks’ size is no longer a problem, the legislative proposals of May 2008 (health check) were designed to adapt the systemtopresent-day marketconditionsand reinforce the intervention system’s role as a safety net.
EUbookshop v2

Laborbezogene Probleme beinhalten Labormanagement, Epidemiologie, Verwendung der ELISA-Technik in der AI-Serologie zur Feststellung von Antikörpern, Polymerasekettenreaktions-Tests und Molekularvirologie.
For laboratory-related issues these include laboratory management, epidemiology, use in AI serology of the ELISA technique which detects antibodies, Polymerase Chain Reaction testing and molecular virology.
EUbookshop v2

Probleme mit Buschbäumen beinhalten die Tatsache, daß trotz der schnellen frühen Wachstumsrate die Kraft der Pflanze in sehr dichten Pflanzungen nachlassen kann, wenn die gekappten Bäume größer werden.
Problems with coppice trees include the fact that despite the rapid early growth rates, plant vigour may decline in high density plantations as the coppiced trees become larger.
EUbookshop v2

Für die Analyse von linearen, flächiger und räumlicher Maßketten stehen zwei Programme zur Verfügung, die außer der Standardanalyse (Worst case, Root Sum Squares, Monte Carlo...) auch Lösungen für spezielle Probleme beinhalten, wie z.B. die Analyse einer durch Temperaturänderungen deformierten Maßkette und eine Ausarbeitung für Toleranzvorschläge bei selektiver Montage.
Two programs are available for the analysis of linear, 2D and 3D dimensional chains, which in addition to the basic analysis (Worst case, Root Sum Squares, Monte Carlo...) also include a solution to some special matters, like analysis of a dimensional chain deformed as a result of temperature change and design of tolerances for a selective assembly.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir als Menschen mit weltweiten Situationen umgehen, die andauernde Langzeit Probleme beinhalten, dann ist es für unsere physischen Körper sehr leicht ebenso die emotionalen Muster zu fühlen, die im gemeinsam geteilten Bewusstsein der Menschheit suspendiert sind.
When we as humans are dealing with world-wide situations that involve ongoing, long-term issues, it is very easy for our physical bodies to also feel the emotional patterns that are suspended within the shared consciousness of Humanity.
ParaCrawl v7.1

Wir interessieren uns besonders für die dynamische Modellierung von thermischen Systemen und für thermische Systeme, die Multi-scaling Probleme beinhalten.
We are particularly interested in the dynamic modeling of thermal systems and in thermal systems involving multi-scaling.
ParaCrawl v7.1

Alle Phänomene, die von Verwirrung gefärbt (verschmutzt) sind, beinhalten Probleme (Leid).
All phenomena tainted (contaminated) by confusion entail problems (suffering).
ParaCrawl v7.1

Obwohl Probleme selten sind, beinhalten die meisten Support-Anfragen das Fehlen einer ordnungsgemäßen Sicherung vor der Installation.
While problems are rare, most support requests involve the failure to make a proper backup before installation.
ParaCrawl v7.1

Freier Markt in jeglicher Form stellt allein keine Lösung für die verschiedenen Probleme im Zusammenhang mit der Handhabung hydrologischer Systeme dar. Eine umweltfreundliche Alternative für die Lösung dieser Probleme beinhalten eine Wasserreservenverwaltung deren Entscheidungen durch öffentliche Debatten und Diskusionen erreicht werden, an denen möglichst weite Kreise der Bevölkerung beteiligt werden, damit dadurch ein kollektives Verantwortungsbewußtsein entwickelt wird.
By themselves, markets in any form cannot solve the full range of problems associated with managing hydrological systems; the environmental alternative to resolve these problems implies water management where priorities are set and decisions are made as the result of collective processes of debate and discussion involving broad popular participation, resulting in a collective sense of responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen für Unternehmen mit vorübergehenden, auf die Wirtschaftskrise zurückzuführenden finanziellen Problemen beinhalten finanzielle Unterstützung aus dem Garantieleistungsfonds für Beschäftigte und dem Beschäftigungsfonds.
The solutions for the group of entrepreneurs who are in temporary financial diculties because of the economic crisis includes mechanisms of financial support from the Guaranteed Employment Benets Fund and the Labour Fund.
EUbookshop v2

Schließlich wäre es unangemessen, einem Her steller von industriellem Kleineis entgegenzuhalten, daß ein Marktzutritt mit dieser Artikelgruppe zwar versperrt sei, der Vertrieb anderer Artikelgruppen jedoch weniger Probleme beinhalte.
Lastly, it would be unreasonable to reply to a manufacturer of industrial impulse ice-cream that marka entry in that line was impossible but that there would be less difficulty in marketing other lines.
EUbookshop v2

Ihre Servicetechniker werden zu dem kleinen Prozentsatz der Daten geführt, der die höchste Wahrscheinlichkeit hat, die Ursache des Problems zu beinhalten.
Your service engineers will be guided to the small percentage of the data that has the highest likelihood of containing the root cause of the problem.
CCAligned v1