Translation of "Problem klären" in English
Um
die
Lösung
zu
finden,
müssen
wir
das
Problem
klären.
To
find
a
solution,
we
must
start
by
clarifying
the
problem.
News-Commentary v14
Ich
könnte
mich
aufmachen
und
mein
Reißer-Problem
mit
Wes
klären.
I
can
be
on
my
way
and
I'll
take
up
my
ripper
situation
with
Wes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
ein
Problem
haben,
klären
Sie
das
mit
einem
Richter.
If
you
have
a
problem,
take
it
up
with
a
judge.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
möchte
Frau
Maij-Weggen
dieses
Problem
klären.
Perhaps
Mrs
Maij-Weggen
would
like
to
clarify
this
problem.
EUbookshop v2
Was
wollen
Sie
machen,
um
Ihr
Problem
zu
klären?
What
are
you
gonna
do
about
your
problem?
OpenSubtitles v2018
Wir
bemühen
uns,
das
Problem
schnellstmöglich
zu
klären.
We
will
then
work
on
resolving
the
issue
quickly.
ParaCrawl v7.1
Bitte
helfen
Sie
mir,
das
Problem
zu
klären,.
Please
help
me
to
sort
out
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
psychologischen
Analysen
können
das
Problem
weder
klären
noch
lösen.
None
of
the
psychological
analyses
can
clarify
or
solve
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Ferner
müssen
wir
das
Problem
des
Vorsorgeprinzips
klären,
das
Dreh-
und
Angelpunkt
des
Ganzen
ist.
We
must
also
clarify
the
matter
of
the
precautionary
principle
because
it
is
a
framework
principle
which
everything
hinges
on.
Europarl v8
Natürlich
ist
der
bilaterale
Dialog
ebenfalls
ein
Weg,
um
das
Problem
zu
klären.
Of
course
one
way
to
solve
the
problem
is
also
bilateral
dialogue.
Europarl v8
Ich
kann
das
Büro
des
Präsidenten
nicht
benutzen,
um
ein
persönliches
Problem
zu
klären.
I
can't
use
the
office
of
the
President
to
solve
a
personal
problem.
OpenSubtitles v2018
Egal,
welches
Problem
Sie
klären
wollen,
das
ist
nicht
die
richtige
Art
für
Sie.
Whatever
problem
this
is
you're
looking
to
solve,
this
isn't
the
way
for
you.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns
versuchen,
dieses
Problem
zu
klären,
um
Ihr
Kind
zu
helfen.
Let's
try
to
sort
out
this
issue
in
order
to
help
your
child.
ParaCrawl v7.1
Um
das
hier
aufgeworfene
Problem
zu
klären,
ist
es
nötig,
etwas
weiter
auszuholen.
In
order
to
clarify
the
problem
raised
here
it
is
necessary
to
go
far
back.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalgarde
wird
hinzugerufen,
um
das
Problem
zu
klären
und
die
Sache
gerät
außer
Kontrolle.
The
national
guard
are
called
to
resolve
the
situation,
and
things
get
right
out
of
hand.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ja,
Sie
sollen
den
lokalen
Transportdienstleister
anrufen,
um
das
Problem
zu
klären.
If
so,
you
may
call
the
local
shipping
service
to
clarify
the
problem.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
es
dringlich,
weil
es
sich
um
Massengräber
handelt,
die
kürzlich
entdeckt
wurden,
und
wir
müssen
das
Problem
klären.
It
is
an
urgency
because
there
are
mass
graves
which
have
been
discovered
recently,
and
we
need
to
sort
this
problem
out.
Europarl v8
Könnte
Kommissar
Bangemann
das
seinen
Kolleginnen
und
Kollegen
übermitteln,
und
wäre
Präsident
Santer,
wenn
ihm
seine
Begegnungen
mit
Bauern
ein
wenig
Zeit
lassen,
bereit
zu
einem
Gespräch
mit
den
Dolmetschern,
die
für
uns
arbeiten,
um
das
Problem
zu
klären?
Could
Commissioner
Bangemann
take
this
back
to
his
colleagues,
and
would
President
Santer,
when
he
has
some
time
away
from
meeting
farmers,
arrange
to
meet
the
interpreters
who
work
for
us
and
settle
this
problem?
Europarl v8
Der
einzige
Weg,
um
das
Problem
zu
klären
–
d. h.
ob
nun
ein
im
Vertrag
verankertes
Recht
verletzt
wird
oder
nicht
–,
besteht
darin,
vor
dem
Abschluss
eines
Vertrages
den
Gerichtshof
anzurufen,
damit
ein
bereits
geschlossener
Vertrag
nicht
später
aufgehoben
werden
muss,
was
unsere
Beziehungen
belasten
würde.
The
only
way
to
solve
the
matter
–
as
to
if
it
is
true
or
if
it
is
not
true
that
a
right
in
the
Treaty
has
been
breached
–
is
to
ask
the
Court
of
Justice
for
a
ruling
in
advance,
before
signing
the
agreement,
so
that
we
do
not
end
up
nullifying
an
agreement
that
has
already
been
drawn
up,
since
this
would
damage
relations.
Europarl v8
Könnten
Sie
dieses
Problem
bitte
klären
und
mir
sagen,
inwiefern
der
im
Ärmelkanal
lebende
Kabeljau
in
der
jüngsten
EU-Statistik
berücksichtigt
wurde?
Could
you
resolve
this
for
me
and
let
me
know
to
what
extent
the
cod
in
the
Channel
have
been
taken
into
account
in
the
latest
EU
statistics?
Europarl v8
Ich
denke,
dass
Veranlassung
gegeben
ist,
darauf
Bedacht
zu
nehmen
und
dieses
Problem
zu
klären,
entweder
im
Hinblick
auf
den
Wahltermin
oder
im
Hinblick
auf
das
Datum
der
konstituierenden
Sitzung.
I
think
that
there
are
good
grounds
to
consider
and
resolve
this
problem,
either
as
regards
the
date
of
the
election
or
the
date
of
the
constituent
sitting.
Europarl v8
Wenn
es
um
eine
rein
sprachliche
Frage
ginge,
wie
der
Kollege
Saby
erklärte,
dann
hätten
wir
das
Problem
klären
können.
If
this
were
merely
a
question
of
translation,
as
Mr
Saby
has
suggested,
it
could
easily
be
resolved.
EUbookshop v2
Ich
hab
einen
Plan,
wie
wir
unser
verbleibendes
Problem
klären,...
aber
das
erzähl
ich
dir
in
der
Scheune.
I
got
a
plan
on
how
to
deal
with
the
rest
of
this
problem,
but
I'll
tell
you
back
at
the
Barn.
OpenSubtitles v2018