Translation of "Prinzipien einhalten" in English

Die vom Euratom-Programm unterstützten Forschungs- und Innovationstätigkeiten sollten die grundlegenden ethischen Prinzipien einhalten.
Research and innovation activities supported by the Euratom Programme should respect fundamental ethical principles.
DGT v2019

Was auch geschieht, wir müssen stets unsere Prinzipien einhalten.
NO MATTER WHAT HAPPENS TO US, WE MUST ALWAYS MAINTAIN.
OpenSubtitles v2018

Wenn man Sprachkompetenz in einer Fremdsprache erlangen will, muss man ausserdem drei weitere Prinzipien einhalten.
If you want to achieve fluency in a foreign language, you'll also need to apply three more principles.
TED2020 v1

Deshalb ist es wünschenswert, dass alle Staaten diese Prinzipien einhalten und für sie eintreten.
It is therefore desirable that all States adhere to and advocate these principles.
TildeMODEL v2018

Die von Horizont 2020 unterstützten Forschungs- und Innovationstätigkeiten sollten die grundlegenden ethischen Prinzipien einhalten.
Research and innovation activities supported by Horizon 2020 should respect fundamental ethical principles.
DGT v2019

Der Auftraggeber erwartet von seinen Lieferanten, dass diese die darin enthaltenen Regelungen und Prinzipien einhalten.
The client expects its suppliers to comply with the rules and principles contained therein.
ParaCrawl v7.1

Niebels Aussagen repräsentieren nicht die EU, die die demokratischen Prinzipien strikt einhalten muss.
His words don't represent the EU, which must scrupulously respect democratic principles.
ParaCrawl v7.1

Das ist unverantwortlich gegenüber der Menschheit und zeigt einen Mangel an Wertschätzung gegenüber denjenigen Wissenschaftlern, die im Gegensatz zu anderen freiwillig bestimmte ethische Prinzipien einhalten.
This is irresponsible towards humanity and shows a lack of consideration for those scientists who voluntarily maintain specific ethical principles while others do not.
Europarl v8

Wir müssen diese Prinzipien strengstens einhalten und in dieser Hinsicht unsere Partner im Kosovo sorgfältig im Auge behalten.
We have to strictly adhere to these principles and, in this regard, keep a careful eye on our partners in Kosovo.
Europarl v8

In der Tat muss dringend alles Notwendige getan werden, damit diese Fernsehanstalten, die von der Französischen Republik jährlich mehr als zwei Milliarden Euro an Subventionen erhalten, endlich die Prinzipien einhalten, auf denen ihr öffentlicher Dienstleistungsauftrag beruht, das heißt, die Prinzipien der Demokratie und der Achtung aller politischen Überzeugungen.
We must do everything necessary so that these television channels, which receive more than EUR 2 billion in subsidies from the French Government every year, at last respect the principles that are at the very core of their public service duty, in other words, the principles of democracy and respect for all political opinions.
Europarl v8

Sie sollte auch die für den Rat und die Dienststellen der Kommission in Sicherheitsfragen geltenden Prinzipien einhalten.
It should also comply with the security principles applicable to the Council and the Commission services.
DGT v2019

Ich bin aber zuversichtlich, daß die Regierung in Griechenland, das ja Unterzeichnerland der Charta ist, die grundlegenden Prinzipien der Charta einhalten wird.
However, I am confident that the Greek Government, as a signatory to the Charter, will respect all the fundamental principles in the Charter.
EUbookshop v2

Die EU vertritt zudem die Auffassung, dass die Vereinbarungen über die künftige Verwaltung des Internet grundlegende Prinzipien einhalten sollten, vor allem den Respekt der Menschenrechte und der freien Meinungsäußerung sowie die notwendige Wahrung von Stabilität und Sicherheit im Internet.
The EU also believes that future internet governance arrangements should comply with key principles, in particular, the respect for human rights and freedom of expression as well as the need to preserve stability and security of the internet.
TildeMODEL v2018

Als der erste Bericht veröffentlicht worden war, erklärte China, dass es die Prinzipien der Weltgesundheitsorganisation einhalten würde, die den Verkauf menschlicher Organe ohne schriftliche Zustimmung des Spenders verbiete, und verurteilte den Bericht.
Upon release of the initial report, China declared they abided by World Health Organization principles that prohibit the sale of human organs without written consent from donors and denounced the report.
WikiMatrix v1

Vielen Dank Ihr lieben Kunstfreunde für Euer ständiges Erscheinen und Eure Unterstützung, die unsere Galerie lebendig macht, wir werden stets unseren Wurzeln folgen und unsere Prinzipien einhalten …!
Thank you very much, dear friends of art for your constant appearance and your support, which brings our gallery to life, we will always follow our roots and adhere to our principles …!
CCAligned v1

Um Widerstand so gering wie möglich zu halten, müssen wir meiner Ansicht nach zwei Prinzipien strikt einhalten:
In order to minimize resistance, we should adhere to these two principles:
ParaCrawl v7.1

Um den Wechsel zu "FAIRen Forschungsdaten" zu erleichtern, hat der SNF bestimmte Mindestanforderungen definiert, die Datenarchive erfüllen müssen, damit sie die FAIR Daten Prinzipien einhalten.
To make the transition towards FAIR research data easier, the SNSF decided to fix a set of minimal criteria that repositories have to fulfil to conform with the FAIR data principles.
ParaCrawl v7.1

Wenn trotzdem zu irgendeinem Zeitpunkt die Meinung besteht, dass die DreamGuides diese Prinzipien nicht einhalten, werden die Benutzer gebeten, dies per E-Mail an die Adresse [email protected] mitzuteilen.
Nevertheless, if at any time it is believed that the pages do not comply with these principles, please notify us by email at the following address: [email protected].
ParaCrawl v7.1

Würden wir damit dieselben Prinzipien einhalten, die dem entsprechen, was in dieser Hinsicht im Buddhismus zu finden ist?
If we did that, would we be keeping the same principle as what you have in Buddhism?
ParaCrawl v7.1

Er gab dem Team Rückendeckung und hörte zu um sicherzustellen, dass es seine Prinzipien einhält.
He gave the team air cover, and he listened to ensure that they honored their principles.
TED2020 v1

Selbstverständlich muss der Westen darauf pochen, dass Erdo?an demokratische Prinzipien einhält.
Naturally the West must insist that Erdo?an adheres to democratic principles.
ParaCrawl v7.1

Die Prinzipien der vollen Einhaltung der für die Beitrittskandidaten geltenden Auflagen und der absolute Respekt gegenüber den von der Europäischen Union gemachten Zusagen bleiben die Säulen des Erweiterungsprozesses.
The principles of full respect for the conditionality that applies to the candidate countries, and full respect for the commitments that the European Union has made, remain the cornerstones of the enlargement process.
Europarl v8

Da ausländische Direktinvestitionen (ADI) unter die ausschließliche Zuständigkeit der EU gefallen sind, muss jegliche Anstrengung unternommen werden, um eine einheitliche und integrierte Investitionspolitik zu schaffen, die die Menschenrechte und die Prinzipien der Rechtsstaatlichkeit einhält.
As foreign direct investment (FDI) was brought under exclusive EU competence, every effort must be made to build a coherent and integrated investment policy that respects human rights and the principles of the rule of law.
Europarl v8

In Anbetracht der im Bericht vorgeschlagenen Lösungen halte ich ihn für einen Text, der eine große Zahl an großzügigen und äußerst nützlichen Prinzipien enthält, deren Einhaltung dazu beitragen kann, die Lebensqualität der europäischen Bürger zu verbessern.
Taking into consideration the solutions it identifies, I consider the report a text that provides a series of generous and extremely useful principles, able to lead to an increase in European citizens' quality of life.
Europarl v8

In bestimmten Bereichen, insbesondere im Zusammenhang mit dem Wettbewerb, wo die Anwendung einheitlicher Prinzipien und die Einhaltung von Wettbewerbsregeln durch die Unternehmen von zentraler Bedeutung sind, überträgt der Vertrag der Kommission sogar das unmittelbare und eigenständige Recht, Maßnahmen zur Anwendung von grundlegenden Rechtsnormen zu beschließen, die nicht im Sekundärrecht enthalten sind, sondern im Vertrag selbst.
In certain areas, particularly competition, in which the application of the common principles relating to state aid and compliance by the business sector with the rules of competition remain essential, the Treaty gives the Commission direct autonomous power to adopt measures to apply basic rules which are not to be found in any legislation, but in the Treaty itself.
TildeMODEL v2018

Der Rat appelliert an alle Mitgliedstaaten der OSZE und des Europarates, insbesondere an die Nachbarstaaten von Belarus, dessen Regierung zu überzeugen, daß sie einen Rechtsrahmen schafft, der mit den grundlegenden demokratischen Prinzipien und der Einhaltung der Menschenrechte in Einklang steht.
The Council appeals to all Member States of the OSCE and the Council of Europe, in particular the neighbouring states of Belarus, to persuade the authorities of the latter to establish a legal framework consistent with basic democratic principles and respect for human rights.
TildeMODEL v2018

Nach der Veröffentlichung des ursprünglichen Berichts am 6. Juli 2006 erklärten chinesische Beamte, dass China die Prinzipien der Weltgesundheitsorganisation einhalte, die den Verkauf menschlicher Organe ohne schriftliche Zustimmung des Spenders verbieten.
Upon release of the initial report on 6 July 2006, Chinese officials declared that China abides by World Health Organization principles that prohibit the sale of human organs without written consent from donors.
WikiMatrix v1

Wie es in der Ratserklärung von Lissabon über die Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und den Maghreb-Staaten heißt, ist die Union der Ansicht, daß sich ihre Beziehungen zu den Maghreb-Ländern auf Prinzipien wie Einhaltung des Völkerrechts, der Menschenrechte und der Grand freiheiten stützen.
As noted in the Lisbon Council Declaration on Euro-Maghreb Relations, the Union considers that its relations with the Maghreb countries must be based on principles such as respect for international law, human rights and fundamental freedoms.
EUbookshop v2

Sie geben der Hoffnung Ausdruck, daß schnellstmöglich eine gerechte, umfassende und weltweit akzeptable Regelung aufgrund der in der Charta der Vereinten Nationen festgelegten Prinzipien und unter Einhaltung der legitimen Interessen der Bevölkerung von Timor-Ost gefunden wird".
They hoped that a just, comprehensive and internationally acceptable settlement might soon be achieved, in accordance with the principles of the UN Charter, thus fully respecting the legitimate interests of the East Timorese.
EUbookshop v2