Translation of "Prägt das bild" in English

Das außerordentliche Leistungsvermögen junger Tänzer prägt das Bild des Tanzes.
Dance’s image is shaped by the exceptional physical capabilities of young dancers.
ParaCrawl v7.1

Die alte Stadtbefestigung prägt heute noch das Bild von Enns.
The old fortified town still remains caracteristic for the picture of Enns.
ParaCrawl v7.1

Er prägt das Bild der Stadt genauso wie die Eisen- und Stahlindustrie.
The city is renowned for its steel industry.
ParaCrawl v7.1

Besonders das Stativrohr RL prägt das Bild vieler hochklassiger Veranstaltungen.
The RL extension tubes in particular are often part of the picture at prominent cultural events.
ParaCrawl v7.1

Modernste Steuerungstechnik prägt das Bild des Cockpits der neuen Maschine.
The latest control technology is omnipresent in the cockpit of the new machine.
CCAligned v1

Der traditionell liberale und offene Geist prägt das Bild der multikulturellen Metropole.
Their traditionally liberal and open spirit shapes the outlook of the multicultural metropolis.
ParaCrawl v7.1

Ein Hallenkomplex, bestehend aus 3 Hallenschiffen, prägt das Bild im Nordhafen.
A building complex, consisting of 3 bays, is a central feature of the Nordhafen sector.
ParaCrawl v7.1

Ihre bemerkenswerte Architektur prägt das Bild von Buch noch heute.
Its remarkable architecture is still characteristic of Buch today.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen prägt Kultur das Bild von Liechtenstein im Ausland.
The other goal is to have culture shape Liechtenstein's image abroad.
ParaCrawl v7.1

Wohl kein Ort prägt das romantische Bild Dänemarks so wie die Inselhauptstadt.
No place is more romantic than the islands capital.
ParaCrawl v7.1

Die Warmwassersphäre der Tropen und Subtropen prägt das Bild der Weltmeere.
The warm-water sphere of the tropics and subtropics shape the face of the oceans.
ParaCrawl v7.1

Eine Gruppe von Männern steht im Meer, starker Wellengang prägt das Bild.
A group of men are standing in the sea, heavy swell characterizes the picture.
ParaCrawl v7.1

Es prägt sich das Bild Europas in dreierlei Hinsicht.
There are three forces at work in defining Europe’s image:
ParaCrawl v7.1

Sie diente vorrangig zur Verteidigung und Machtdemonstration der Scaliger und prägt heute das Bild von Sirmione.
This is a rare example of medieval port fortification, which was used by the Scaliger fleet.
Wikipedia v1.0

Dieser Zustrom steigerte die Verdienstmöglichkeiten der Dorfbewohner und prägt das Bild Hietzings bis in unsere Tage.
This influx increased the earnings potential of the villagers and shapes the image of Hietzing to the present day.
WikiMatrix v1

Die Kultur der hier überwiegend schwarzen Bevölkerung prägt das Bild an der karibischen Küste des Landes.
The culture of this predominantly black population characterizes the Image on the Caribbean coast of the country.
ParaCrawl v7.1

Schwarzes Lavagestein prägt das Bild, schützt die kleine Bucht mit all seiner Kraft.
Black lava rocks mold the landscape protecting the little bay for all it´s worth.
ParaCrawl v7.1

Eine übernatürliche Kraterlandschaft prägt das Bild, ist das die Erde oder gar ein fremder Planet?
A supernatural crater landscape characterizes the picture – is this earth or maybe a foreign planet?
ParaCrawl v7.1

Die Kultur der hier Ã1?4berwiegend schwarzen Bevölkerung prägt das Bild an der karibischen KÃ1?4ste des Landes.
The culture of this predominantly black population shapes the image on the Caribbean coast of the country.
ParaCrawl v7.1

Die Gottfried Wilhelm Leibniz Universität Hannover prägt das Bild der niedersächsischen Landeshauptstadt entscheidend mit.
Gottfried Wilhelm Leibniz Universität Hannover is very influential in shaping the image of the state capital of Lower Saxony.
ParaCrawl v7.1

Das schadet dem Europa-Gedanken vor Ort erheblich und prägt das negative Bild über die EU in der Presse.
That causes enormous damage to the European ideal in the workplace, and creates a negative image of the EU in the press.
Europarl v8

Er vertrat die GVU auch gegenüber Medien und prägt das Bild des Vereins in der Öffentlichkeit, unter anderem durch diverse Interviews.
He also represented the GVU to media and shaped the image of the association in the public, including through various interviews.
Wikipedia v1.0

Die einstige Funktion als Hauptstadt eines schwäbisches Kleinstaats und Doppelresidenz der Fürsten zu Oettingen prägt bis heute das Bild der Stadt, die auf eine interessante Geschichte mit einer Jahrhunderte währenden konfessionellen Teilung zurückblicken kann.
The fact that the town of Oettingen, which has an interesting history of hundreds of years of denominational separation, used to be the capital of a Swabian microstate as well as the twofold residence of the Princes of Oettingen still characterizes today’s townscape.
ParaCrawl v7.1

Kirche St. Stephan (siehe Bild) Die mittelalterliche Kirche mit dem Kirchturm aus dem 15. Jahrhundert prägt das Bild der Bäuert Ried.
Church St. Stephan (picture) This medieval church with a steeple from the 15th century characterises the image of the farming community of Ried.
ParaCrawl v7.1

Ein 27-Loch-Golfplatz mit wunderschönen einheimischen Blumen, Kakteen und anderen farbenfrohen Pflanzen prägt das Bild des Ortes.
In particular, a 27-hole golf course dominates the scenery encompassing vivid indigenous flowers, cacti and other colourful plants.
ParaCrawl v7.1

Die Festung Munot wurde im 16. Jahrhundert von den Schaffhauser Bürgern in Fronarbeit erbaut und prägt das Bild der Schaffhauser Altstadt bis heute.
The fortification of Munot was built in the 16th century by forced labourers from Schaffhausen and characterises the old town to this day.
ParaCrawl v7.1