Translation of "Prägt das bild" in English
Das
außerordentliche
Leistungsvermögen
junger
Tänzer
prägt
das
Bild
des
Tanzes.
Dance’s
image
is
shaped
by
the
exceptional
physical
capabilities
of
young
dancers.
ParaCrawl v7.1
Die
alte
Stadtbefestigung
prägt
heute
noch
das
Bild
von
Enns.
The
old
fortified
town
still
remains
caracteristic
for
the
picture
of
Enns.
ParaCrawl v7.1
Er
prägt
das
Bild
der
Stadt
genauso
wie
die
Eisen-
und
Stahlindustrie.
The
city
is
renowned
for
its
steel
industry.
ParaCrawl v7.1
Besonders
das
Stativrohr
RL
prägt
das
Bild
vieler
hochklassiger
Veranstaltungen.
The
RL
extension
tubes
in
particular
are
often
part
of
the
picture
at
prominent
cultural
events.
ParaCrawl v7.1
Modernste
Steuerungstechnik
prägt
das
Bild
des
Cockpits
der
neuen
Maschine.
The
latest
control
technology
is
omnipresent
in
the
cockpit
of
the
new
machine.
CCAligned v1
Der
traditionell
liberale
und
offene
Geist
prägt
das
Bild
der
multikulturellen
Metropole.
Their
traditionally
liberal
and
open
spirit
shapes
the
outlook
of
the
multicultural
metropolis.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hallenkomplex,
bestehend
aus
3
Hallenschiffen,
prägt
das
Bild
im
Nordhafen.
A
building
complex,
consisting
of
3
bays,
is
a
central
feature
of
the
Nordhafen
sector.
ParaCrawl v7.1
Ihre
bemerkenswerte
Architektur
prägt
das
Bild
von
Buch
noch
heute.
Its
remarkable
architecture
is
still
characteristic
of
Buch
today.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
prägt
Kultur
das
Bild
von
Liechtenstein
im
Ausland.
The
other
goal
is
to
have
culture
shape
Liechtenstein's
image
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wohl
kein
Ort
prägt
das
romantische
Bild
Dänemarks
so
wie
die
Inselhauptstadt.
No
place
is
more
romantic
than
the
islands
capital.
ParaCrawl v7.1
Die
Warmwassersphäre
der
Tropen
und
Subtropen
prägt
das
Bild
der
Weltmeere.
The
warm-water
sphere
of
the
tropics
and
subtropics
shape
the
face
of
the
oceans.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gruppe
von
Männern
steht
im
Meer,
starker
Wellengang
prägt
das
Bild.
A
group
of
men
are
standing
in
the
sea,
heavy
swell
characterizes
the
picture.
ParaCrawl v7.1
Es
prägt
sich
das
Bild
Europas
in
dreierlei
Hinsicht.
There
are
three
forces
at
work
in
defining
Europe’s
image:
ParaCrawl v7.1
Sie
diente
vorrangig
zur
Verteidigung
und
Machtdemonstration
der
Scaliger
und
prägt
heute
das
Bild
von
Sirmione.
This
is
a
rare
example
of
medieval
port
fortification,
which
was
used
by
the
Scaliger
fleet.
Wikipedia v1.0
Dieser
Zustrom
steigerte
die
Verdienstmöglichkeiten
der
Dorfbewohner
und
prägt
das
Bild
Hietzings
bis
in
unsere
Tage.
This
influx
increased
the
earnings
potential
of
the
villagers
and
shapes
the
image
of
Hietzing
to
the
present
day.
WikiMatrix v1
Die
Kultur
der
hier
überwiegend
schwarzen
Bevölkerung
prägt
das
Bild
an
der
karibischen
Küste
des
Landes.
The
culture
of
this
predominantly
black
population
characterizes
the
Image
on
the
Caribbean
coast
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Schwarzes
Lavagestein
prägt
das
Bild,
schützt
die
kleine
Bucht
mit
all
seiner
Kraft.
Black
lava
rocks
mold
the
landscape
protecting
the
little
bay
for
all
it´s
worth.
ParaCrawl v7.1
Eine
übernatürliche
Kraterlandschaft
prägt
das
Bild,
ist
das
die
Erde
oder
gar
ein
fremder
Planet?
A
supernatural
crater
landscape
characterizes
the
picture
–
is
this
earth
or
maybe
a
foreign
planet?
ParaCrawl v7.1
Die
Kultur
der
hier
Ã1?4berwiegend
schwarzen
Bevölkerung
prägt
das
Bild
an
der
karibischen
KÃ1?4ste
des
Landes.
The
culture
of
this
predominantly
black
population
shapes
the
image
on
the
Caribbean
coast
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Die
Gottfried
Wilhelm
Leibniz
Universität
Hannover
prägt
das
Bild
der
niedersächsischen
Landeshauptstadt
entscheidend
mit.
Gottfried
Wilhelm
Leibniz
Universität
Hannover
is
very
influential
in
shaping
the
image
of
the
state
capital
of
Lower
Saxony.
ParaCrawl v7.1
Das
schadet
dem
Europa-Gedanken
vor
Ort
erheblich
und
prägt
das
negative
Bild
über
die
EU
in
der
Presse.
That
causes
enormous
damage
to
the
European
ideal
in
the
workplace,
and
creates
a
negative
image
of
the
EU
in
the
press.
Europarl v8
Er
vertrat
die
GVU
auch
gegenüber
Medien
und
prägt
das
Bild
des
Vereins
in
der
Öffentlichkeit,
unter
anderem
durch
diverse
Interviews.
He
also
represented
the
GVU
to
media
and
shaped
the
image
of
the
association
in
the
public,
including
through
various
interviews.
Wikipedia v1.0
Die
einstige
Funktion
als
Hauptstadt
eines
schwäbisches
Kleinstaats
und
Doppelresidenz
der
Fürsten
zu
Oettingen
prägt
bis
heute
das
Bild
der
Stadt,
die
auf
eine
interessante
Geschichte
mit
einer
Jahrhunderte
währenden
konfessionellen
Teilung
zurückblicken
kann.
The
fact
that
the
town
of
Oettingen,
which
has
an
interesting
history
of
hundreds
of
years
of
denominational
separation,
used
to
be
the
capital
of
a
Swabian
microstate
as
well
as
the
twofold
residence
of
the
Princes
of
Oettingen
still
characterizes
today’s
townscape.
ParaCrawl v7.1
Kirche
St.
Stephan
(siehe
Bild)
Die
mittelalterliche
Kirche
mit
dem
Kirchturm
aus
dem
15.
Jahrhundert
prägt
das
Bild
der
Bäuert
Ried.
Church
St.
Stephan
(picture)
This
medieval
church
with
a
steeple
from
the
15th
century
characterises
the
image
of
the
farming
community
of
Ried.
ParaCrawl v7.1
Ein
27-Loch-Golfplatz
mit
wunderschönen
einheimischen
Blumen,
Kakteen
und
anderen
farbenfrohen
Pflanzen
prägt
das
Bild
des
Ortes.
In
particular,
a
27-hole
golf
course
dominates
the
scenery
encompassing
vivid
indigenous
flowers,
cacti
and
other
colourful
plants.
ParaCrawl v7.1
Die
Festung
Munot
wurde
im
16.
Jahrhundert
von
den
Schaffhauser
Bürgern
in
Fronarbeit
erbaut
und
prägt
das
Bild
der
Schaffhauser
Altstadt
bis
heute.
The
fortification
of
Munot
was
built
in
the
16th
century
by
forced
labourers
from
Schaffhausen
and
characterises
the
old
town
to
this
day.
ParaCrawl v7.1